"بدول" - Translation from Arabic to English

    • States of
        
    • States in
        
    • the States
        
    • nations
        
    • to States
        
    • States and
        
    • Bidwell
        
    • of States
        
    • States within
        
    • Powers
        
    • on States
        
    • in member States
        
    • States that
        
    To prepare half-yearly technical progress reports on project operations in the States of the region for submission to the general project coordinator; UN :: إعداد التقارير الفنية نصف السنوية عن سير تقدم العمل في المشروع بدول الإقليم وعرضها على المنسق العام للمشروع.
    The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. UN وأهاب أعضاء المجلس أيضا بدول منطقة البحيرات الكبرى أن تنسق جهودها في التصدي للخطر الذي يهدد الأمن الإقليمي.
    It also commended the States in the region for their increased cooperation in addressing the security threat posed by the LRA. UN وأشاد المجلس أيضاً بدول المنطقة لزيادة تعاونها في التصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    In that regard, we would welcome the nations of the world and international organizations such as UNICEF partnering with us in that noble initiative. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بدول العالم والمنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف لمشاركتنا في تلك المبادرة النبيلة.
    Two pieces of correspondence related to States that are not a party to the Optional Protocol and eight pieces of correspondence failed to meet other prima facie admissibility requirements. UN وتتصل رسالتين بدول ليست طرفا في البروتوكول الاختياري ولم تستوف ثماني مراسلات الشروط الأولية الأخرى للمقبولية.
    The devastating impact of armed violence affects many States and societies. UN يلحق الضرر بدول ومجتمعات عديدة جراء الآثار المدمرة للعنف المسلح.
    Transboundary movement through States of transit is subject to those international obligations which are relevant to the particular modes of transport utilized. UN أما الحركة عبر الحدود المارة بدول العبور فتخضع للالتزامات الدولية المتصلة بوسائط النقل المستخدمة.
    Turkey calls upon the States of the Middle East to establish an effectively verifiable zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتهيب تركيا بدول الشرق الأوسط أن تنشئ منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يمكن التحقق منها فعلا.
    I am thinking in particular not only of the States of the region, but of institutional donors. UN وأفكر تحديدا لا بدول المنطقة فحسب، وإنما أيضا بالمؤسسات المانحة.
    Attention was drawn to the importance of establishing criteria that would assist in determining priorities with regard to the possible States of destination. UN ووجه الانتباه إلى أهمية وضع معايير تساعد في تحديد الأولويات فيما يتعلق بدول الوجهة المحتملة.
    Provision of Egyptian expertise in accordance with the needs of these States. At the present time, 31 Egyptian experts have been assigned to work in the various States of the Fund; UN تقديم الخبرة المصرية طبقاً لاحتياجات هذه الدول ويوجد حالياً 31 خبير مصري موفد للعمل بدول الصندوق؛
    Furthermore, the higher regional courts may review all decisions on whether to grant requests pertaining to other European Union Member States in order to ensure that there has been no abuse of discretion. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمحاكم الإقليمية العليا أن تعيد النظر في جميع القرارات المتصلة بالاستجابة لطلبات تسليم تتصل بدول أعضاء في الاتحاد الأوروبي بغية التكفل بعدم حدوث أي تجاوز للصلاحيات.
    The treaty must not be selective or discriminatory and must not be based on subjective control criteria or parameters, which can be manipulated by some States in order to promote political and security agendas that target other States. UN لا يجوز أن تكون أحكام المعاهدة انتقائية أو تمييزية، ولا أن تستند إلى معايير أو بارامترات للرقابة تخضع للأهواء ويمكن لبعض الدول الالتفاف عليها من أجل الترويج لأغراض سياسية وأمنية تضر بدول أخرى.
    Based on the same principle that led Iceland to recognize the Baltic States in 1991, today we support the Palestinian struggle for statehood. UN وعلى أساس المبدأ ذاته، الذي اعترفت أيسلندا بموجبه بدول البلطيق في عام 1991، نحن ندعم اليوم الكفاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة المستقلة.
    Belgium considers it very important that the European Union be surrounded by friendly nations which enjoy political stability and rapid economic growth. UN تولي بلجيكا اهتماما كبيرا بأن يكون الاتحاد الأوروبي محاطا بدول صديقة تتمتع باستقرار سياسي ونمو اقتصادي سريع.
    Six pieces of correspondence were in relation to States not parties to the Optional Protocol. UN وتتصل ست مراسلات بدول ليست طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Preliminary draft MOUs have been agreed to for the Black Sea States and for the Persian Gulf. UN وجرى الاتفاق على مشروع مبدئي لمذكرة التفاهم يتعلق بدول البحر الأسود وبالخليج الفارسي.
    Rest assured, Bidwell. Open Subtitles كن مطمئنا يا بدول في خلال 20 عام فان دمار الشيخوخة
    In two cases it has been based upon the Committee's procedure in respect of States whose periodic reports are seriously overdue; one of these have now been reviewed for a second time under this procedure. UN وفي حالتين، بنيت الدراسة على إجراءات اللجنة فيما يتعلق بدول فات أوان تقديم تقاريرها الدورية إلى درجة خطيرة.
    6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; UN تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛
    My Government and people strongly oppose nuclear weapons as they are surrounded by nuclear Powers and threatened by 1,000 nuclear weapons deployed in south Korea nearly 40 years. UN إن حكومتي وشعبي يعارضون اﻷسلحة النووية معارضة قوية، حيث أنهم محاطون بدول نووية ومهددون بألف سلاح نووي منتشر في كوريا الجنوبية منذ قرابة ٠٤ عاماً.
    The President may call on States parties that may have facilitated consultations under any relevant matter. UN ويجوز للرئيس أن يستعين بدول أطراف أخرى تولت تيسير مشاورات بشأن أي مسألة ذات صلة.
    The Council noted the recommendations of the Committee on Economic and Social Planning concerning unified future-oriented approaches to development in member States and the basic principles of the GCC population strategy. UN وأخذ المجلس علما بما توصلت اليه لجنة التخطيط الاقتصادي والاجتماعي من توصيات حول التوجهات المستقبلية الموحدة لمسيرة التنمية بدول المجلس والمبادئ اﻷساسية للاستراتيجية السكانية لدول المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more