"برهن" - Translation from Arabic to English

    • demonstrated
        
    • proved
        
    • Prove
        
    • proven
        
    • mortgage
        
    • pawned
        
    • shown
        
    • pledge
        
    • showed
        
    • demonstrating
        
    • pawn
        
    • mortgaged
        
    • evidenced
        
    It has demonstrated determination and follow-up in dealing with certain issues. UN وقد برهن على العزم والدأب في متابعة معالجة قضايا معينة.
    They have demonstrated over the years that they are men of commitment, men of peace and men of honour. UN فلقد برهن كل منهما، على مر السنين، على أنه رجل العهد ورجل السلام ورجل الشرف.
    This year's Kabul Conference and, most recently, parliamentary elections have demonstrated Afghan commitment. UN وقد برهن مؤتمر كابول المعقود في هذا العام والانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على التزام الأفغان.
    This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. UN وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة.
    [ Max ] Prove there ain't no wire, boy. Open Subtitles برهن بأنه لا يوجد جهاز تنصت، يا صبي
    Your country and your delegation have always demonstrated a strong commitment to the objectives of this august body. UN فقد برهن بلدكم ووفدكم دائماً على التزام قوي بأهداف هذه الهيئة الموقرة.
    During the 2009 event, the system's timely, integrated and coherent performance demonstrated a high level of reliability. UN وفي حدث عام 2009، برهن أداء النظام المناسب التوقيت والمتكامل والمتسق على درجة عالية من إمكانية الاعتماد عليه.
    During the 2009 event, the system's timely, integrated and coherent performance demonstrated a high level of reliability. UN وفي حدث عام 2009، برهن أداء النظام المناسب التوقيت والمتكامل والمتسق على درجة عالية من إمكانية الاعتماد عليه.
    The involvement of women from all districts demonstrated civil society's engagement in the process of national policymaking. UN وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية.
    Mr. Jonas Savimbi has demonstrated his unwillingness to transform UNITA into a civilian political party. UN وقد برهن السيد جوناس سافمبي على عدم استعداده لتحويل اتحاد يونيتا إلى حزب سياسي مدني.
    It has demonstrated its commitment to democracy in Cambodia with an eleven million dollar package of electoral assistance. UN وقد برهن الاتحاد على التزامه بالديمقراطية في كمبوديا بتقديم مجموعة مساعدة انتخابية بمبلغ أحد عشر مليون دولار.
    Moreover, political will has been demonstrated many times by the setting up of commissions of inquiry. UN وفضلا عن ذلك، فقد برهن تشكيل لجان للتحقيق في مرات كثيرة على توفر اﻹدارة السياسية.
    With these endeavours, the Greek Cypriot side has demonstrated that it is bent on escalating the conflict rather than resolving it. UN ولقد برهن الجانب القبرصي اليوناني، بقيامه بهذه اﻷعمال، أنه يضمر تصعيد النزاع بدلا من حله.
    Indeed, 1995 has proved to be a fruitful year. UN وبالفعل، برهن عام ١٩٩٥ على أنه عام مثمر.
    This proved to be effective in saving time, effort and resources. UN وقد برهن ذلك على فعاليته في توفير الوقت، والجهد والموارد.
    Approve your friendship to Stalin. Prove your loyalty to the state. Open Subtitles برهن على صداقتك لستالين اثبت ولاءك للدولة
    This monitoring is key to universal transparency, a behavioural regulator that has proven to be more effective than coercive sanctions. UN وهذا الرصد عنصر رئيسي في الشفافية العالمية، وهو منظم للسلوك برهن على أنه أكثر فعالية من الجزاءات القسرية.
    mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. UN إذ لم يعد بإمكان حائزي الرهن إجلاء المستأجرين تعسفياً من العقارات التي تنقل ملكيتها نتيجة لعدم الوفاء برهن عقاري.
    I think he pawned his guitar a long time ago. Open Subtitles أظن انه قام برهن الجيتار الخاص به منذ وقت طويل
    Its men and women have shown great courage and at times have risked their own lives to save lives and to recover property stolen from humanitarian workers. UN وقد برهن رجالها ونساؤها على شجاعة كبيرة وعرّضوا أحياناً حياتهم للخطر من أجل إنقاذ حياة الآخرين واسترداد الممتلكات المسروقة من العاملين في المجال الإنساني.
    This is because at times banks are required to pledge assets as security to support certain deposits and other liabilities. UN والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة.
    What you showed at this session was that things can be accomplished at the United Nations. UN إن ما أبديتموه في هذه الدورة برهن على أنه يمكن تحقيق الكثير في الأمم المتحدة.
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، الذي برهن على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    TO pawn THE THINGS TO FEED THE FAMILY THAT HE CAN'T SUPPORT! Open Subtitles أن يقوم برهن الأشياء كي يطعم العائلة التي لا يستطيع إعالتها
    In her efforts to rescue her husband, Ms. Zhao has used up all their savings, and has even mortgaged their only apartment. UN وفي إطار جهودها المبذولة لإنقاذ زوجها، أنفقت جميع مدّخراتهما بل وقامت أيضاً برهن الشقة الوحيدة التي يملكانها.
    439. In recent years the international community has evidenced a determination to ensure accountability for the commission of international crimes and to put an end to impunity. UN 439 - لقد برهن المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة على تصميمه على ضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم الدولية ووضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more