"بشأن مسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • on the responsibility
        
    • on responsibility
        
    • on the liability
        
    • about the responsibility
        
    • concerning the responsibility
        
    • on the accountability
        
    • concerning the liability
        
    • regarding the responsibility
        
    The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. UN فإغفال هذا الباب لحكم مشابه للمادة 19 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً كان يمكن أن يثير الشكوك.
    In this context, I welcome the ongoing debate among Member States on the responsibility to protect. UN في ذلك السياق، أرحب بالحوار القائم بين الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الحماية.
    (iii) Findings on the responsibility of any individuals or entities for the incidents; UN ' 3` النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسؤولية أي أفراد أو كيانات عن الحوادث؛
    So it seems pertinent to ask whether it is really necessary to elaborate rules on responsibility of international organizations. UN لذلك، يبدو من المهم التساؤل عما إذا كان من الضروري حقاً وضع قواعد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    It is doubtful whether it is really necessary to restate this principle in the draft articles on responsibility of international organizations. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    It was not advisable to begin negotiations on a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ومن غير المستصوب البدء في مفاوضات حول اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    The heads of State and Government agreed that we should continue the discussion in the Assembly on the responsibility to protect and its implications. UN واتفق رؤساء الدول والحكومات على أنه ينبغي لنا مواصلة النقاش في الجمعية العامة بشأن مسؤولية الحماية وتبعاتها.
    The draft articles should be followed by an instrument on the responsibility of international organizations for internationally wrongful acts. UN وينبغي اتباع مشروع المواد بصك بشأن مسؤولية المنظمات الدولية عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Such meetings provided an opportunity for reflection on the responsibility of international lawyers to bring about a more just, safe and prosperous world. UN وهذه الاجتماعات تتيح فرصة للتدبُّر بشأن مسؤولية المحامين الدوليين لإحداث عالم أكثر عدلاً وأمناً ورخاءً.
    In Germany's opinion there is no customary international law on the responsibility of international organizations. UN وترى ألمانيا أنه لا يوجد قانون دولي عرفي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    The constituent agreements of some international organizations include express provisions on the responsibility of the member States for the obligations of the organization. UN تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.
    Provisions on the responsibility of host States are very rare. UN ويندر للغاية أن تكون ثمة أحكام بشأن مسؤولية الدول المضيفة.
    The draft articles on responsibility of international organizations were comprehensive and took into account all the relevant actors, including States. UN فمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعتبر شاملة وتراعي جميع الجهات الفاعلة المختصة، بما فيها الدول.
    The Commission should examine those questions as part of its work on responsibility of international organizations. UN وينبغي للجنة أن تفحص تلك المسائل كجزء من عملها بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    However, as the draft articles on responsibility of international organizations will be formally independent, it is unlikely, but not inconceivable that the path towards the convention is taken only with regard to the latter topic. UN غير أنه نظراً إلى أن مشاريع المـواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية ستكون مستقلة شكلياً، ليس من المحتمل، وإن كان ليس من المستحيل، أن يقتصـر المسار نحو الاتفاقية على هذا الموضوع الأخير.
    The same comment applied to the work on responsibility of international organizations. UN وتنطبق الملاحظة نفسها على العمل الجاري بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    That was inappropriate, particularly because a convention on responsibility of States did not yet exist. UN وليس هذا بالمناسب، وخاصة لأن اتفاقية بشأن مسؤولية الدول غير موجودة بعد.
    The Commission would complete the first reading of the draft articles on responsibility of international organizations. UN تفرغ اللجنة من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    The provisions on the liability of legal persons do not preclude the punishment of natural persons who committed corruption offences. UN ولا تحول الأحكام بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين دون معاقبة الأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    The dialogue also needs to send out a strong message about the responsibility of nation States to do all that they can do to promote tolerance and respect. UN ولا بد من أن يبعث الحوار أيضا رسالة قوية بشأن مسؤولية الدول عن عمل كل ما في استطاعتها لتعزيز التسامح والاحترام.
    This does not exclude the possibility of taking differences into account in the course of the future work of the ILC concerning the responsibility of international organizations. UN ولا ينفي هذا إمكانية مراعاة الفروق أثناء العمل الذي تقوم به اللجنة في المستقبل بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    Detailed information should be provided so that the Committee could have a frank discussion on the accountability of all staff members at all levels. UN وينبغي توفير معلومات مفصلة لكي تتمكن اللجنة الخامسة من إجراء نقاش صريح بشأن مسؤولية جميع الموظفين بجميع رتبهم.
    Decision concerning the liability of the International Tribunal for the Law of the Sea in the event of the death, injury or illness of members of the Tribunal attributable to service with the Tribunal UN مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها
    Concerns were, however, raised regarding the responsibility of contractors for serious harm to the environment. UN ومع ذلك أثيرت بعض الشواغل بشأن مسؤولية المتعاقدين عن الأضرار الجسيمة التي تحدث للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more