"بصرف" - Translation from Arabic to English

    • disbursement
        
    • matter
        
    • disbursed
        
    • payment
        
    • expend
        
    • spend
        
    • exchange
        
    • independent
        
    • spent
        
    • apart
        
    • cashed
        
    • spending
        
    • disburse
        
    • disbursements
        
    • even
        
    I call on partners to hasten the disbursement of fast-start funds, especially to small island States. UN وأدعو الشركاء للإسراع بصرف تبرعاتهم لصناديق البداية العاجلة، وخاصة للدول الجزرية الصغيرة.
    Still, respecting that commitment through timely disbursement and efficient utilization of that funding are absolutely essential. UN ومع ذلك من الأهمية بمكان الوفاء بتلك التعهدات بصرف المبالغ في الوقت المناسب وحسن استخدام ذلك التمويل.
    I want to let every single MP in the world know how beautiful and exciting their mission is, no matter how challenging it may look at times. UN وأود أن يدرك كل عضو برلماني في العالم، كم هي جميلة ومثيرة مهمته، بصرف النظر عما تبدو عليه من صعوبة وتحد في بعض الأحيان.
    GEF project grants are disbursed by UNEP to the final recipient. UN ويقوم برنامج البيئة بصرف منح المرفق للمشروعات للجهة المستفيدة النهائية.
    The overall reduced requirements were partially offset by unplanned expenditures related to the payment of mission subsistence allowance to an average of 4 staff on temporary duty assignment to UNMIT from other peacekeeping missions. UN وقابلت انخفاض الاحتياجات العام جزئيا نفقات غير مقررة ترتبط بصرف بدل الإقامة المخصص للبعثة لـ 4 موظفين في المتوسط، تم تعيينهم بالانتداب المؤقت في البعثة من بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر عن المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يتخذ شكل:
    Decision to spend the Zakat money collected in Darfur inside Darfur Paragraph 150 UN التوجيه بصرف كل أموال الزكاة المتحصلة في دارفور داخل دارفور
    This is expected to accelerate with the disbursement of funds pledged at the Brussels donors' conference. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى التعجيل بصرف التبرعات المعلنة في مؤتمر بروكسل للمانحين.
    As for the financial institutions, the Inter-American Development Bank has accelerated the disbursement of $27 million and the World Bank has supported the Government with a $10 million grant. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات المالية، عجَّل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بصرف 27 مليون دولار، وقدم البنك الدولي إلى الحكومة دعما على شكل منحة بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Emphasizing the importance of quick-impact projects, he expressed the hope that past concerns regarding timely disbursement of resources for those projects would be addressed. UN وشدد على أهمية مشاريع الأثر السريع وأعرب عن أمله في التصدي للشواغل الماضية المتعلقة بصرف الموارد الخاصة بهذه المشاريع في الوقت المناسب.
    I reiterate my earlier call on the international community to expedite the disbursement of all outstanding pledges in support of AMISOM. UN وأُكرر ندائي السابق إلى المجتمع الدولي بأن يعّجل بصرف جميع التبرعات المعلنة المستحقة لدعم البعثة.
    But you had your alibi ready no matter who was dead. Open Subtitles لكنك كنت تملك عذراً جاهزاً بصرف النظر عن من قتل
    I can accept criticism of the policies of any Government but I cannot stand idly by when the right of existence is denied to anyone, no matter what their religion or ethnicity is. UN ويمكنني أن أقبل انتقاد سياسات أي حكومة، ولكنني لا استطيع أن أقف مكتوف اليدين إذا ما أنكر حق كائنا من كان في الوجود بصرف النظر عن انتمائه الديني أو العرقي.
    We also recently disbursed $50 million in assistance for the reintegration of insurgents. UN كما قمنا في الآونة الأخيرة بصرف مبلغ 50 مليون دولار كمساعدة في عملية إعادة إدماج المتمردين.
    Implementing partner expenditure reported in the accounts therefore represents the total of the amounts agreed upon in letters of instruction during the year regardless of whether or not the funds have been advanced or disbursed. UN وبناء على ذلك تمثل نفقات الشركاء المنفذين المبلغ عنها في الحسابات مجموع المبالغ المتفق عليها في رسائل التعليمات خلال السنة بصرف النظر عما إذا كانت الأموال قد قدمت سلفا أو وزعت.
    The new payment applies regardless of whether a person is unmarried, separated or divorced. UN وينطبق مخطط الاستحقاق الجديد بصرف النظر عما إذا كان الشخص متزوجا أم منفصلا أم مطلقا.
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل:
    Mothers spend more time on unpaid work than fathers, regardless of the age of the youngest dependent child. UN وتقضي الأم وقتا أطول في العمل بدون أجر مما يقضيه الأب، بصرف النظر عن سن أصغر الأطفال المعالين.
    Net currency exchange adjustments and gains and losses on foreign exchange UN صافي تسويات صرف العملات والمكاسب والخسائر المرتبطة بصرف العملات الأجنبية
    The Tribunal also enjoys advisory jurisdiction independent of that of the Seabed Disputes Chamber. UN تتمتع المحكمة أيضا باختصاص إصدار الفتاوى بصرف النظر عن اختصاص غرفة منازعات قاع البحار.
    I spent a great deal of effort renovating that apart... Open Subtitles قمت بعمل مجهود شاق لترميمها بصرف النظر عن ذلك
    In one State party, apart from a number of bilateral treaties, arrangements were in force with more than 100 countries. UN وكانت لدى دولة طرف أخرى، بصرف النظر عن عدد المعاهدات الثنائية، ترتيبات سارية مع أكثر من 100 بلد.
    I noticed you hadn't cashed my check yet, father. Yes. Open Subtitles لاحظت أنك لم تقم بصرف الشيك بعد أيها الأب
    The absolute poverty line is determined by the value of spending of each individual, irrespective of place and time of living. UN ويتحدد خط الفقر المطلق بقيمة إنفاق كل فرد بصرف النظر عن وقت ومكان إقامته.
    Switzerland urged donors to rapidly disburse funds pledged at the Cairo Conference before winter set in. UN وتحث سويسرا المانحين على أن يقوموا على وجه السرعة قبل حلول فصل الشتاء بصرف الأموال التي تعهدوا بها إلى الصندوق العام في مؤتمر القاهرة.
    Similar progress is required in the predictability of aid disbursements. UN والمطلوب هو إحراز تقدم مماثل في التنبؤ بصرف المعونة.
    It is its understanding that those guiding principles, even if not explicitly referred to in the decision itself, have been influential in the handling of the case. UN والأمر المفهوم هو أنه كان لها تأثير في معالجة القضية بصرف النظر عن عدم ورود ما يشير إليها صراحة في الحكم ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more