"بطريقة فعالة" - Translation from Arabic to English

    • effectively
        
    • in a cost-effective manner
        
    • in an effective manner
        
    • in an effective way
        
    • efficiently
        
    • in an efficient manner
        
    • the effective
        
    • in a cost-effective way
        
    • actively
        
    • for effective
        
    • and effective
        
    • in an efficient way
        
    This case demonstrates an effectively managed model that recruits women and girls of different ages into human development. UN وتوضح هذه الحالة نموذج يدار بطريقة فعالة ويحشد النساء والفتيات من مختلف اﻷعمـار فــي التنمية البشرية.
    It will also be impossible to effectively deal with such incidents without the exchange of data and information among countries. UN وسيكون من غير الممكن أيضا معالجة مثل هذه الحوادث بطريقة فعالة دون تبادل البيانات والمعلومات فيما بين البلدان.
    With regard to combating desertification, Tunisia was cooperating effectively with a number of Western European and North African countries. UN وفيما يتعلق بمكافحة التصحر، تتعاون تونس بطريقة فعالة مع عدد من بلدان أوروبا الغربية وبلدان شمال أفريقيا.
    Training activities were conducted during global conferences and attracted a large, diverse group of trainees in a cost-effective manner. UN وجرت أنشطة للتدريب أثناء المؤتمرات العالمية واجتذبت مجموعة كبيرة ومتنوعة من المتدربين بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Furthermore, their age may not be determined in an effective manner. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعذر تحديد سنهم بطريقة فعالة.
    This is reason for concern, as core resources constitute the bedrock of UNIFEM work and underlies its ability to plan effectively. UN وهذا أمر يدعو للقلق لأن الموارد الأساسية هي الدعامة الرئيسية لعمل الصندوق وترتكز عليها قدرته على التخطيط بطريقة فعالة.
    In her own country, Egypt, women had shown that they could use such credit effectively and repay their lenders. UN وأضافت أن في بلدها، مصر، أثبتت المرأة أنها تستطيع استخدام هذه القروض بطريقة فعالة وأن تسدد قروضها.
    We are also committed to working seriously within the Council so as to cooperate effectively on its tasks. UN ونحن ملتزمون أيضا بالعمل بجدية داخل المجلس بغية التعاون بطريقة فعالة على إنجاز مهامه.
    Our global institutions are struggling to comprehend, let alone effectively respond to, this vast array of challenges that now confront us -- challenges that arise as the inevitable consequence of what we now simply call globalization. UN وتكافح مؤسساتنا العالمية من أجل فهم هذه المجموعة الواسعة من التحديات التي تواجهنا الآن، ناهيك عن الاستجابة لها بطريقة فعالة. وهي تحديات تنشأ نتيجة حتمية لما ندعوه نحن الآن بالعولمة، بكل ببساطة.
    The State party should also ensure that all detainees, including minors, are included in a central register that functions effectively. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    And the Security Council must continue to weigh how to employ sanctions effectively and fairly. UN وعلى مجلس الأمن مواصلة البحث عن سبل تطبيق الجزاءات بطريقة فعالة وعادلة.
    And the Security Council must continue to weigh how to employ sanctions effectively and fairly. UN وعلى مجلس الأمن مواصلة البحث عن سبل تطبيق الجزاءات بطريقة فعالة وعادلة.
    A training centre is also in place to provide UNAMA staff with access to third-party regional training expertise in a cost-effective manner. UN ويوجد كذلك مركز تدريب يتيح لموظفي البعثة الاستفادة من خبرات التدريب الإقليمية لأطراف ثالثة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Traditionally located in libraries and bookshelves in various locations worldwide, this information is being made available to all staff globally in a cost-effective manner through the PDC, using current technology. UN وسوف يتم إتاحة هذه المعلومات إلى جميع الموظفين في جميع أنحاء العالم بطريقة فعالة من حيث التكلفة عن طريق مركز الوثائق البرنامجية، ومن خلال استخدام التكنولوجيا الراهنة.
    The high-level political forum shall follow up on the implementation of sustainable development and should avoid overlap with existing structures, bodies and entities in a cost-effective manner. UN ويتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وينبغي أن يتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    He called for evaluations of programmes to be done in an effective manner throughout the life of the programme. UN ودعا إلى إجراء عمليات تقييم البرامج بطريقة فعالة على امتداد فترة البرنامج.
    The Assembly should continue to examine the major political, social and economic issues in an effective manner. UN على الجمعية العامة أن تواصل دراسة القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية بطريقة فعالة.
    The main task of Governments and international organizations in such cases is to bring relief in an effective manner. UN والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة.
    Reporting of monitoring results involves summarising and presenting results, related information and compliance findings in an effective way. UN تشمل عملية الإبلاغ عن نتائج الرصد تلخيص وعرض النتائج والمعلومات ذات الصلة ونتائج الامتثال بطريقة فعالة.
    The mass media and other forms of training are not used efficiently. UN كما أن وسائط الاتصال وأشكال التدريب اﻷخرى لا تستخدم بطريقة فعالة.
    It is imperative that the Tribunal carries out those tasks in an efficient manner so that detainees are not subject to undue delays in the completion of their trials. UN ويتحتم على المحكمة أداء تلك المهام بطريقة فعالة حتى لا يكون المحتجزون عرضة لتأخير مفرط في إكمال محاكماتهم.
    In this connection we call on the United Nations to assist us in the effective implementation of this project. UN وبصدد هذا الموضوع، نحن ندعو الأمم المتحدة لمساعدتنا في إخراج هذا المشروع إلى حيز التنفيذ بطريقة فعالة.
    This can contribute to prevention, early detection and adequate treatment in a cost-effective way. UN ويمكن لذلك أن يسهم في الوقاية والكشف المبكر والمعالجة المناسبة بطريقة فعالة التكلفة.
    We have actively supported and contributed to efforts to promote durable peace and sustainable development in Africa. UN وما فتئنا ندعم بطريقة فعالة الجهود المبذولة لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا ونسهم في تلك الجهود.
    The programme aims to build the capacity of the judicial police and to enhance inter-agency and judiciary cooperation for effective law enforcement. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات الشرطة القضائية وتعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات القضائية على إنفاذ القوانين بطريقة فعالة.
    They should be enabled to take part in the globalization process in a more proactive and effective manner. UN ويجب منحها القدرة اللازمة للمشاركة في عملية العولمة بطريقة فعالة سباقة.
    It is, of course, important that duplication of work be avoided and that the activities of the different agencies, organizations and funds complement each other in an efficient way. UN ومن المهم، بطبيعة الحال، أن نتفادى ازدواجية الجهود، وأن تكون أعمال الوكالات والمنظمات والصناديق المختلفة مكملة بعضها البعض بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more