The secretariat reported in some detail on geographical balance in the larger organizations of the common system. | UN | وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد. |
Argentina indicated that kidnappings for ransom were carried out by ordinary criminals with a degree of organization and logistics. | UN | فأشارت الأرجنتين الى عمليات الاختطاف من أجل الفدية يقوم بها مجرمون عاديون يتمتعون بقدر من التنظيم واللوجستيات. |
South-South trade relations benefited from a measure of diversity and unity, making them more dynamic than in the past. | UN | وإن العلاقات التجارية بين الجنوب والجنوب انتفعت بقدر من التنوع والوحدة، مما جعلها أكثر دينامية من الماضي. |
Ten States parties provided information on cases with some level of detail. | UN | وقدمت 10 دول أطراف معلومات عن القضايا بقدر من التفصيل. |
We believe that cancer control institutes should have some degree of independence from health ministries. | UN | نعتقد أن معاهد مكافحة السرطان ينبغي أن تحظى بقدر من الاستقلالية من وزارات الصحة. |
I am aware that I have been rather candid in some of my comments. | UN | إنني أدرك أن بعض تعليقاتي اتسمت بقدر من الصراحة. |
It was added that the Guide to Enactment should explain the ambit of the formulation in some detail. | UN | وأُضيف أنه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضح حدود هذه الصياغة بقدر من التفصيل. |
The sources are analysed in some detail in the memorandum of the Secretariat on the legislative history of article 65. | UN | وقد حللت مصادرها بقدر من التفصيل في مذكرة الأمانة العامة عن التاريخ التشريعي للمادة 65. |
States enjoy a degree of discretion with regard to the criteria governing acquisition of nationality but these criteria must not be arbitrary. | UN | وتتمتع الدول بقدر من الاستنساب فيما يتعلق بالمعايير التي تحكم اكتساب الجنسية، لكنه ينبغي ألا تكون هذه المعايير تعسفية. |
States enjoy a degree of discretion with regard to the criteria governing acquisition of nationality, but these criteria must not be arbitrary. | UN | وتتمتع الدول بقدر من الاستنساب فيما يتعلق بالمعايير التي تحكم اكتساب الجنسية، لكنه ينبغي ألا تكون هذه المعايير تعسفية. |
It pertains to commodities as well, particularly those which undergo a degree of processing before export and are sold as inputs to manufacturing. | UN | فهو ينطبق على السلع الأساسية أيضاً، لا سيما التي تمر بقدر من التجهيز قبل التصدير، وتباع كمدخلات في التصنيع. |
It is a process that we all observe with optimism, but also with a measure of trepidation. | UN | والأمر يتعلق بعملية نراقبها جميعا بتفاؤل، ولكن أيضا بقدر من التخوف. |
He hoped, finally, that the General Assembly would allow for a measure of flexibility in the implementation of the proposals. | UN | وأعرب في النهاية عن أمله في أن تسمح الجمعية العامة بقدر من المرونة في تنفيذ هذه المقترحات. |
Climate change is a long-term challenge for humanity which needs to be addressed with some urgency. | UN | إن تغير المناخ تحد طويل الأمد للبشرية يتعين التصدي له بقدر من الاستعجال. |
A contract can be written with some flexibility according to the customer's cash flows; | UN | :: يمكن كتابة العقد بقدر من المرونة وفقاً للتدفقات النقدية للعميل؛ |
Under these circumstances, the Government of Ethiopia must be made to answer the following fundamental questions with some degree of coherence and consistency: | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإنه يتعيﱠن إلزام حكومة إثيوبيا باﻹجابة على اﻷسئلة اﻷساسية التالية بقدر من التماسك والاتساق: |
In this regard, we stress the serious need to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with a level of resources commensurate with its mandate. | UN | ونؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لتزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب مع المهام المنوطة به. |
These witnesses had extensive experience of war wounds from previous conflicts; their testimony is therefore of some relevance. | UN | ويملك هؤلاء الشهود خبرة كبيرة في إصابات الحرب تراكمت لديهم من منازعات سابقة، ولذلك فإن شهاداتهم تتسم بقدر من الموثوقية. |
The authors of the tracts concerned had been dealt with somewhat leniently. | UN | وقد عومل محرﱢرو هذه المنشورات بقدر من التساهل. |
Other mechanisms, such as the Global Trust Fund, should be treated with a certain amount of caution and examined for added value. | UN | أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
Nevertheless, advances and attitudinal changes have taken place that allow us some measure of optimism in that regard. | UN | ومع ذلك، فقد حدثت بعض التطورات والتغيرات في المواقف مما يسمح لنا بقدر من التفاؤل في هذا الصدد. |
In that regard, he wondered whether the police had not demonstrated a certain degree of racism. | UN | وقال إنه يمكن التساؤل في هذا الصدد عما إذا كانت تصرفات الشرطة لم تتسم بقدر من العنصرية. |
Mr. Kretzmer, rather ingeniously, had tried to extend the list by making use of the preamble. | UN | وقد حاول السيد كريتسمر بقدر من البراعة أن يوسع نطاق القائمة باستخدام الديباجة. |
Certainly, in my case, any analysis that I would try now would be tinged with a sense of personal frustration and emotions are not good counsellors for rational thinking. | UN | وإني أرى بالتأكيد، في حالتي هذه، أن أي تحليل قد أحاول تقديمه الآن سيكون مصحوباً بقدر من الإحباط الشخصي، علما بأن العواطف ليست ناصحاً جيداً للتفكير الرشيد. |
Maybe Deran isn't as much of a screwup as we thought. | Open Subtitles | ربما ديران ليس بقدر من سكروب كما كنا نظن. بلى. |