"بلدان ومناطق" - Translation from Arabic to English

    • countries and regions
        
    • countries and areas
        
    • countries and territories
        
    • countries or areas
        
    • countries or regions
        
    In many countries and regions, there is still a serious shortage of medical services and public-health awareness. UN ولا تزال بلدان ومناطق عديدة تعاني من نقص شديد في الخدمات الطبية والتوعية بالصحة العامة.
    Humanitarian assistance and rehabilitation for selected countries and regions UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى بلدان ومناطق مختارة، وتأهيلها
    It was an excellent example of post-crisis industrial rehabilitation that could be replicated and developed in other countries and regions. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    Pilot financing for development countries and regions could be designated. UN ويمكن تعيين بلدان ومناطق رائدة في مجال تمويل التنمية.
    Japanese customs personnel were dispatched to the countries and areas prone to arms smuggling in order to strengthen information gathering. UN وقد أوفد موظفو جمارك يابانيون إلى بلدان ومناطق يحتمل تهريب الأسلحة فيها، وذلك من أجل تعزيز جمع المعلومات.
    Let me highlight four: first, conflict in key countries and regions. UN ودعوني أذكر أربعا منها: أولا، الصراعات في بلدان ومناطق رئيسية.
    South-South cooperation between countries and regions must also be given increased attention as an effective and cost-efficient means of capacity-building. UN ويتعين أيضا إيلاء اهتمام متزايد بالتعاون بين بلدان ومناطق الجنوب كوسيلة فعلية وفعالة من حيث التكاليف لبناء القدرات.
    Report of the Secretary-General on the humanitarian assistance and rehabilitation for selected countries and regions UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى بلدان ومناطق مختارة، وتأهيلها
    Sector strategies and implementation plans were completed for nine countries and regions. UN وأنجزت الاستراتيجيات القطاعية وخطط التنفيذ لصالح تسعة بلدان ومناطق.
    Entire countries and regions continued to be insecure and unstable. UN وظلّت بلدان ومناطق بأكملها تفتقر إلى الأمن والاستقرار.
    To try to ensure their dissemination, memorandums of understanding had been signed with an increasing number of radio stations in many countries and regions. UN وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة.
    In line with that decision, various members of the Panel have started implementing joint activities and coordinating technical assistance in specific countries and regions. UN وتماشيا مع ذلك القرار، بدأ مختلف أعضاء الفريق في تنفيذ أنشطة مشتركة وتنسيق المساعدة التقنية في بلدان ومناطق محددة.
    In that context, we welcome the several partnership initiatives our continent has been developing with various countries and regions of the world. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمبادرات الشراكة التي ما فتئت القارة تطورها مع مختلف بلدان ومناطق العالم.
    In the period under review, the Security Council certainly continued its careful consideration of situations in certain specific countries and regions. UN في الفترة قيد الاستعراض واصل مجلس الأمن يقينا نظره المتأني في الحالات في بلدان ومناطق محددة معينة.
    The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. UN حالة الاستقرار والأمن في عدد من بلدان ومناطق العالم تشكل مصدر قلق خاص للمجتمع العالمي.
    The issues of biosafety and biosecurity have evolved to different positions for different countries and regions. UN تطورت قضايا السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي لتبلغ مواضع مختلفة في بلدان ومناطق مختلفة.
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين
    UNODC has also prepared legal publications for practitioners to facilitate international cooperation in particular countries and regions, upon request. UN 29- وأعد المكتب أيضاً منشورات قانونية للممارسين لتسهيل التعاون الدولي في بلدان ومناطق معيّنة بناءً على الطلب.
    Still, there are many countries and areas where additional efforts are needed. UN بيد أنه لا تزال هناك بلدان ومناطق عدة تمس فيها الحاجة إلى جهود إضافية.
    About 90 per cent of those voluntary contributions are intended for interventions in specific countries and areas. UN والمزمع أن يُستخدم 90 في المائة من تلك التبرعات في تنفيذ عدد من الأنشطة في بلدان ومناطق محددة.
    It continues to threaten at least 3 billion people in 107 countries and territories. UN ولا تزال الملاريا تهدد ما لا يقل عن 3 بلايين شخص في 107 بلدان ومناطق.
    In 2013, such assistance was provided to Afghanistan, Iraq and countries or areas in the western Balkans, which allowed national authorities to successfully conduct corruption surveys and to produce analytical reports. UN وفي عام 2013، قُدِّمت هذه المساعدة إلى أفغانستان والعراق وإلى بلدان ومناطق في غرب البلقان، ممَّا أتاح للسلطات الوطنية تحقيق النجاح في إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وإعداد تقارير تحليلية.
    A methodology on environmentally sound management is developed with relevant stakeholders, including WHO, for possible use in other countries or regions. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more