"بما فيها التدابير" - Translation from Arabic to English

    • including measures
        
    • including those
        
    • including of
        
    • including at
        
    • including in
        
    • other measures
        
    Adoption of conservation and management measures, including measures adopted at Coastal State level UN اعتماد تدابير الحفظ والإدارة، بما فيها التدابير المعتمدة على مستوى الدول الساحلية
    Please describe the efforts undertaken to overcome this problem, including measures to effectively enforce the amended Wills and Inheritance Act. UN يرجى وصف الجهود المبذولة لتجاوز هذه المشكلة، بما فيها التدابير المتخذة للتنفيذ الفعال لقانون الوصايا والإرث المعدل.
    They also promote decent work through the adoption of health and safety standards, including measures for the proper use of toxic materials, and by reducing accidents and health hazards. UN كذلك تساعد التعاونيات على توفير العمل اللائق من خلال تطبيق معايير الصحة والأمان بما فيها التدابير الخاصة بالاستخدام السليم للمواد السامة والإقلال من الحوادث والمخاطر الصحية.
    There is a very wide variety of confidence-building measures that States could apply, including those of a voluntary nature. UN وهناك مجموعة شديدة التنوع من تدابير بناء الثقة التي يمكن للدول أن تطبقها، بما فيها التدابير الطوعية الصبغة.
    These forums also provided an opportunity to share experiences and chart further cooperative measures, including those related to tackling the issues of open government, transparency, democratic governance and support for emerging democracies. UN وأتاحت هذه المنتديات أيضا فرصة لتبادل الخبرات واتخاذ مزيد من التدابير التعاونية، بما فيها التدابير المتصلة بمعالجة قضايا الحكم المفتوح والشفافية والحكم الديمقراطي وتقديم الدعم للديمقراطيات الناشئة.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, with the aim of prohibiting corporal punishment at all levels of society. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    8. Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia to promote and protect human rights, including measures in the fields of education concerning human rights and legal education; UN ٨ - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما فيها التدابير المتخذة في ميدان التعليم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وميدان الثقافة القانونية؛
    (xxv) Design and implement population policies to address the full range of measures related to women's fertility, including measures to increase access to high quality education and access to decent work; UN ' 25` تصميم وتنفيذ سياسات سكانية تتناول كافة التدابير المتعلقة بخصوبة المرأة، بما فيها التدابير الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تعليم رفيع المستوى وعمل لائق؛
    Although the causes of the accusations were unclear, the interministerial committee had indicated that the number of accusations appeared to have fallen as the result of awareness-raising campaigns and that other measures, including measures to combat poverty and improve living conditions, appeared to be having a positive impact. UN وعلى الرغم من أن أسباب هذه الاتهامات غير واضحة، فقد أشارت اللجنة المشتركة بين الوزارات إلى أن عدد الاتهامات قد انخفض، فيما يبدو، نتيجة لحملات التوعية وللأثر الإيجابي الذي أحدثته التدابير المتخذة الأخرى، بما فيها التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين ظروف المعيشة.
    There was also agreement on the importance of addressing the issue of discrimination in the administration of justice, including measures against racial profiling and impunity for racist crimes as priorities. UN وحصل أيضاً اتفاق على أهمية معالجة قضية التمييز في إقامة العدل، بما فيها التدابير المتخذة ضد التنميط العنصري والإفلات من العقاب على الجرائم العنصرية كأولويات.
    That point was reiterated in a resolution on trafficking in women and children, which also raised a number of other issues, including measures to be taken by States individually or in cooperation with others to prevent and combat such trafficking. UN وأعيد ذكر هذه النقطة في قرار متعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال أدى بدوره الى إثارة عدد من المسائل اﻷخرى، بما فيها التدابير التي تتخذها الدول منفردة أو بالتعاون مع غيرها لمنع هذا الاتجار ومكافحته.
    In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود تهدد بسلبية التأثير على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز.
    In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذ من جانب واحد، بما فيها التدابير التي تمتد آثارها خارج الحدود تهدد بسلبية التأثير على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقا بالانفتاح وعدم التمييز.
    He stated that provisions on various measures, including measures involving international cooperation, extradition and mutual legal assistance, should be strengthened in the draft convention, so that no offences covered by the future convention would be treated as political offences. UN وقال إنه ينبغي تعزيز الأحكام المتعلقة بمختلف التدابير، بما فيها التدابير التي تنطوي على التعاون الدولي وتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، في مشروع الاتفاقية، لكي لا يعامل أي من الجرائم المشمولة بالاتفاقية المقبلة كجرائم سياسية.
    8. Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia to promote and protect human rights, including measures in the fields of education concerning human rights and legal education; UN ٨ - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما فيها التدابير المتخذة في ميدان التثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وميدان الثقافة القانونية؛
    All countries are eager to feel the positive impact of immediate mitigation policies, including measures to stabilize financial markets, to get capital flowing again and to put the economy back onto the path of growth. UN فجميع البلدان متلهفة إلى الإحساس بالأثر الإيجابي لسياسات التخفيف الفورية، بما فيها التدابير المتخذة لاستقرار الأسواق المالية، ولتدفق رؤوس الأموال مرة أخرى وإعادة الاقتصاد إلى مسار النمو.
    Please indicate what measures the Government has taken to address the position of domestic workers, including measures to ensure that they benefit from existing labour legislation. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة وضع خدم البيوت، بما فيها التدابير التي تكفل استفادتهم من قوانين العمل المعمول بها.
    Please inform the Committee of the impact of measures taken, including those implemented by the Nutrition Education Department, to address the growing rate of obesity, resulting from unhealthy lifestyles. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة بأثر التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التي تنفذها إدارة التثقيف التغذوي، لمكافحة تصاعد معدلات السمنة، الناشئة عن الأنماط المعيشية غير الصحية.
    Liechtenstein is fully committed to the implementation of the measures, including those calling upon States to impose the arms embargo, the travel ban and the assets freeze. UN وتعرب ليختنشتاين عن التزامها الكامل بتنفيذ تلك التدابير، بما فيها التدابير التي تدعو الدول إلى فرض حظر على الأسلحة وحظر على السفر وإلى تجميد الأصول.
    We seek to do so through multidisciplinary, crosssectoral measures, including those described in paragraphs 487 to 495 below. UN ونسعى إلى فعل ذلك من خلال مجموعة من التدابير متعددة التخصصات والقطاعات، بما فيها التدابير الموصوفة في الفقرات من 487 إلى 495 أدناه.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, with the aim of prohibiting corporal punishment at all levels of society. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    The practical implementation of all security measures, including at checkpoints and terminals, must also be by professional, transparent, accountable and, to the greatest possible extent, civilian means. UN ثانياً، يجب أن تسند مهام التنفيذ العملي لكافة التدابير الأمنية، بما فيها التدابير المتبعة بنقاط التفتيش والمحطات، إلى أخصائيين، كما يجب أن يقوم تنفيذ هذه المهام على أساس الشفافية والمساءلة وباستخدام أكبر قدر ممكن من الوسائل المدنية.
    The Committee also calls upon the State party to take sustained measures, including temporary special measures contemplated by the tenth five-year plan, to increase the number of women in government service, including in higher political, administrative and judicial posts, and to establish concrete goals and timetables. UN وتناشد اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مستدامة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة الواردة في خطتها الخمسية العاشرة لزيادة عدد النساء في المصالح الحكومية، بما في ذلك في المناصب السياسية والإدارية والقضائية العليا، ولوضع أهداف وجداول زمنية ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more