"بما فيها حقوق" - Translation from Arabic to English

    • including the rights
        
    • including those
        
    • including rights
        
    • including for
        
    • including women
        
    Teachers received periodic training in human rights, including the rights of the child. UN ويتلقى المعلمون تدريباً دورياً للإلمام بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    The civil sector has a lot to offer in this regard, especially in the area of human rights in general, including the rights of the child. UN إن القطاع المدني لديه الكثير الذي يمكن أن يقدمه في هذا الصدد، خصوصا في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، بما فيها حقوق الطفل.
    2. Respect, at all times and everywhere, for human rights and fundamental freedoms, including the rights of ethnic minorities; UN ٢ - احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما فيها حقوق اﻷقليات العرقية، بصورة دائمة وفي كل مكان.
    Nepal is fully committed to democracy, justice and human rights, including those of women and children. UN وتعرب نيبال عن التزامها الكامل بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل من المرأة والطفل.
    Such approaches have the potential to foster and support local rights and capabilities, including those of women. UN وهذه النهج قادرة على تعزيز ودعم الحقوق والقدرات المحلية، بما فيها حقوق المرأة وقدراتها.
    Within that framework, the mainstreaming of gender aspects and human rights, including rights of the child based on the Convention of the Rights of the Child, is closely linked with our poverty eradication efforts. UN وفي هذا الإطار، فإن إدماج الجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل بناء على اتفاقية حقوق الطفل، يرتبط ارتباطا وثيقا بجهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر.
    The Committee welcomed the steps taken to secure a durable peace within Guatemala, particularly by enhancing the enjoyment of human rights, including for the indigenous peoples. UN ورحبت اللجنة بالخطوات المتخذة من أجل كفالة سلام دائم داخل غواتيمالا، وبخاصة عن طريق تعزيز التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق السكان الأصليين.
    Widespread violations of human rights, including the rights of minorities, breed instability and conflict. UN فالانتهاكات المنتشرة لحقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻷقليات، تولد عدم الاستقرار والنزاعات.
    The Netherlands regards the Convention as part of an institutional system that safeguards human rights in this country, including the rights of women. UN فهولندا تعتبر الاتفاقية جزءا من نظام مؤسسي يصون حقوق الإنسان في هذا البلد، بما فيها حقوق المرأة.
    Additionally, training for Human Rights Advocates and Child Protection Advocates, enforcement officers and Social Welfare staff contributed to raising the profile of human rights including the rights of children. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم تدريب المدافعين عن حقوق الإنسان والمدافعين عن حماية الطفل والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الرعاية الاجتماعية في النهوض بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    Myanmar was confident that Thailand would continue to strengthen its legal and administrative measures for the protection and promotion of all human rights, including the rights of migrant workers and their families. UN وأعربت ميانمار عن ثقتها في أن تواصل تايلند تعزيز تدابيرها القانونية والإدارية من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Content on international and national regulations on human rights, including the rights of the child, the student and the disabled, is also present in the standards of teacher education. UN وتتضمن أيضاً معايير تدريب المدرسين محتوى يتعلق بالقوانين الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، والطلبة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    18. The European Union defended and promoted the values of respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law, and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. UN 18 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدافع عن قيم احترام كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات ويشجع هذه القيم.
    83. For their part, business enterprises have a responsibility to respect human rights, including the rights of indigenous peoples. UN 83- وعلى الشركات التجارية من جانبها مسؤولية احترام حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الشعوب الأصلية.
    At the normative level, human rights, including the rights of migrants, are protected by relevant international instruments. UN 13- تحظى حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المهاجرين، بالحماية على صعيد المعايير القانونية من خلال الصكوك الدولية ذات الصلة.
    India fully supports an inclusive and transparent Afghan-led and Afghan-owned process of reconciliation, accompanied by an inclusive political process and intra-Afghan dialogue that promotes the renunciation of violence and severs ties to terrorist groups, while abiding by the Afghan Constitution with its protections for human rights, including the rights of women. UN وتؤيد الهند تأييدا مطلقا تنفيذ عملية مصالحة شاملة وشفافة، تكون بقيادة الأفغان ومملوكة لهم، ترافقها عملية سياسية جامعة وحوار داخلي أفغاني للدعوة إلى نبذ العنف وقطع الروابط مع الجماعات الإرهابية، مع التقيد بالدستور الأفغاني وما يوفره من وسائل حماية لحقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة.
    OHCHR had been working to emphasize the same approach in the post-2015 development agenda, because efforts to combat corruption were most effective when coupled with an approach that respected all human rights, including those of the accused. UN وما فتئت المفوضية تعمل على تأكيد النهج ذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، لأن جهود مكافحة الفساد تبلغ فعاليتها القصوى إذا اقترنت بنهج يحترم جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المتهمين.
    The Committee also recommends that the State party take steps to avert any overlap between different agencies and to improve the coordination of its policies regarding human rights, including those of women. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تجنب حدوث أي تداخل بين مختلف الهيئات وإتاحة سبل تعزيز تنسيق سياساتها في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة.
    The Committee also recommends that the State party take steps to avert any overlap between different agencies and to improve the coordination of its policies regarding human rights, including those of women. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تجنب حدوث أي تداخل بين مختلف الهيئات وإتاحة سبل تعزيز تنسيق سياساتها في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة.
    Terrorism should be combated while at the same time protecting all human rights, including those of terrorists. UN وأضافت أنه ينبغي مناهضة الارهاب والقيام في الوقت ذاته بحماية كافة حقوق الانسان، بما فيها حقوق الارهابيين.
    It contains specific sections on children's rights, including rights against domestic abuse. UN وهي تتضمن فروعاً خاصة بشأن حقوق الطفل، بما فيها حقوق عدم التعرض للعنف المنزلي.
    Underlining the important role of the Human Rights Council in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including for migrants, UN وإذ يؤكد دور مجلس حقوق الإنسان الهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق وحريات المهاجرين،
    We have become ever more demanding about the protection of human rights -- including women's rights -- as well we should be. UN لقد أصبحنا أكثر مطالبة بالمزيد من أي وقت مضى بشأن حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة وينبغي أن نكون كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more