"بمن فيهن" - Translation from Arabic to English

    • including those
        
    • including the
        
    • including for
        
    • including women
        
    • including young
        
    • including of
        
    • including as
        
    All stakeholders should ensure that those commitments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and the BPFA, were applied to all women, including those at the grassroots level. UN وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ضمان تطبيق جميع هذه الالتزامات، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين، على جميع النساء بمن فيهن النساء على مستوى القواعد الشعبية.
    The Committee is concerned that women victims of violence, including those who were victims of the armed conflict, do not have sufficient support. UN ويساور اللجنة القلق من عدم استفادة النساء ضحايا العنف، بمن فيهن ضحايا النزاع المسلح، من دعم كاف.
    Women of all ages, including those who are infected with the HIV virus and those who are not, are typically the unpaid caregivers for their nuclear and extended families. UN وعادة ما تقوم النساء من جميع الأعمار، بمن فيهن المصابات بالفيروس وغير المصابات به، برعاية أسرهن النواتية والممتدة.
    In 2000, the 40-seat House of Assembly had 6 elected female members, including the Speaker of the House, and 6 appointed female Senators, including the government leader in the Senate. UN وفي عام 2000 انتُخبت ست نساء لعضوية مجلس النواب من بينهن رئيسة المجلس، وعُينت ست نساء أعضاء في مجلس الشيوخ، بمن فيهن زعيمة حزب الحكومة في المجلس.
    Such efforts have also been made with respect to female and male government ministers, including those in key finance and economic posts. UN وبذلت أيضا جهود من ذلك القبيل فيما يتعلق بالوزيرات والوزراء بمن فيهن الذين يشغلون مناصب مالية واقتصادية رئيسية.
    The kit is widely used by attendants, including those from indigenous communities. UN ويتم استخدام طقم الولادة هذا على نطاق واسع من قبل القابلات بمن فيهن القابلات من مجتمعات السكان الأصليين.
    Release of women and children taken hostage in armed conflicts, including those subsequently imprisoned UN الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهن أولئك الذين سجنوا لاحقا
    The Committee is concerned that women victims of violence, including those who were victims of the armed conflict, do not have sufficient support. UN ويساور اللجنة القلق من عدم استفادة النساء ضحايا العنف، بمن فيهن ضحايا النزاع المسلح، من دعم كاف.
    Women, including those in rural areas, participated actively in elections, independently of their male relatives. UN فالنساء، بمن فيهن النساء في المناطق الريفية، يشاركن على نحو نشط في الانتخابات، بصورة مستقلة عن أقاربهن من الرجال.
    More recent information indicates that mothers, including those who go out to work, continue to be charged with caring for young children. UN تدل المعلومات الأحدث على أن الأمهات، بمن فيهن الأمهات اللواتي يعملن، لا يزلن مسؤولات عن العناية بالأطفال الصغار.
    ∙ The effects of armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation UN ● آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على النساء، بمن فيهن النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي
    Critical area of concern. The effects of armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation UN المجال الحرج محل الاهتمام: آثار النزاعات المسلحة وأنواع النزاعات اﻷخرى على النساء، بمن فيهن اللائي يعشن تحت الاحتلال اﻷجنبي
    This situation increases the threat to the life of children, the old, the sick and women, including those who are pregnant. UN وهذا الوضع يعرض أكثر للخطر أرواح اﻷطفال والمسنين والمرضى والنساء، بمن فيهن النساء الحوامل.
    • The effects of armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation UN ● آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على النساء، بمن فيهن النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي
    These legal instruments are available to all women and girls including those belonging to religious and cultural minorities. UN وهذه الصكوك القانونية متاحة لجميع النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى الأقليات الدينية والثقافية.
    Laws prohibiting child marriage must be adopted, enforced and followed by innovative incentives for families to avoid marrying off girls, including those in rural and remote communities, at early ages; UN ويجب اعتماد قوانين تحظر زواج الأطفال وإنفاذها واتباعها بتقديم حوافز مبتكرة للأسر لتفادي التزويج في سن مبكرة للفتيات، بمن فيهن الفتيات في المجتمعات الريفية والنائية؛
    STSI's constituents are primarily women of African descent throughout the diaspora, including the girl child and a sampling of young men. UN وأعضاء المنظمة الدولية للأخوات أساسا من النساء من أصل أفريقي في جميع أنحاء الشتات، بمن فيهن الأطفال وبعض الشابات.
    Adopt enabling mechanisms that support girls' full and continued participation in education, including for those who have been forced to abandon study to care for family members living with HIV. UN :: اعتماد آليات تمكّن الفتيات من الاستفادة من فرص التعليم بصورة تامة ومتواصلة، بمن فيهن اللائي يُكرَهن على ترك الدراسة لرعاية أفراد الأسرة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The meeting provided recommendations for measures to protect all women from violence, including women with disabilities. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Women including young girls are also increasingly becoming infected. UN وتتزايد أيضاً إصابة النساء به، بمن فيهن الفتيات.
    The Committee requests the State party to provide information in its next periodic report on the measures taken to facilitate reemployment of women, including of those made redundant as a result of the ongoing economic restructuring of Stateowned enterprises. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن التدابير المتخذة لتيسير إعادة توظيف النساء، بمن فيهن اللاتي فُصلن عن العمل نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية في المؤسسات المملوكة للدولة.
    Please provide information on the impact of these measures and on whether these measures are applied to women working both in the formal and the informal sectors, including as domestic workers. UN فالرجاء تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير وعما إذا كانت تطبق على النساء العاملات في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهن عاملات المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more