"بولاية" - Translation from Arabic to English

    • mandate
        
    • jurisdiction
        
    • state
        
    • mandates
        
    • mandated to
        
    • term
        
    It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. UN وينبغي أن تتمتع بولاية واسعة إلى أقصى حد ممكن تغطي فترة النزاع كلها وإقليم الدولة بأكمله.
    Other main activities in the field relevant to the mandate of the Committee for the Elimination of Discrimination against Women UN الأنشطة الرئيسية الأخرى المضطلع بها في المجال المتصل بولاية اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Any concerns about the mandate could be addressed easily, provided that there was the necessary political will. UN ويمكن بكل سهولة تناول أية أوجه قلق تتعلق بولاية الفريق، شرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    Secondly, the court should have inherent jurisdiction over the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ثانيا، يجب أن تتمتع المحكمة بولاية أصيلة على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    The President of the Transitional Federal Government initially announced the recognition of Khatuumo state, but this was subsequently withdrawn. UN وقد اعترف رئيس الحكومة الانتقالية الاتحادية في البداية بولاية خاتومو غير أن هذا الاعتراف سُحب فيما بعد.
    The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is carrying out an ambitious mandate under difficult circumstances. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تضطلع بولاية طموحة في ظل ظروف صعبة.
    They called for a new mechanism, such as a discrete intergovernmental platform with a strict mandate to discuss Internet governance. UN ودعوا إلى وضع آلية جديدة، مثل منبر حكومي دولي متميز مكلف بولاية دقيقة تتمثل في مناقشة إدارة الإنترنت.
    Standing invitation to the Special Procedures mandate of the Human Rights Council. UN توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان
    The Committee would remain an intersessional body with a strengthened mandate; UN وسوف تظل اللجنة هيئة عاملة بين الدورات تضطلع بولاية معززة؛
    They should be undertaken with a specific mandate and a clear time-frame. UN وينبغي أن يتم الاضطلاع بها بولاية محددة وفي إطار زمني واضح.
    They share the observations contained in paragraph 16 of this report regarding the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Each intergovernmental organization approaches the donors with a mandate from its decision-making bodies to request external assistance. UN فكل منظمة حكومية دولية تخاطب الجهات المانحة بولاية من هيئاتها صانعة القرار لطلب المساعدة الخارجية.
    The Secretary-General's action would not impinge on the mandate of the Committee or of the General Assembly. UN وإجراء اﻷمين العام في هذا الصدد ليس من شأنه أن يمثل مساسا بولاية اللجنة أو الجمعية العامة.
    Some delegations felt that the subprogramme should be further strengthened until the mandate of the Special Committee had been fulfilled. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة.
    Hopefully, the Committee can begin its work with a mandate adjusted to common interests and current realities in outer space. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة من بدء عملها بولاية تتكيف مع المصالح المشتركة ومع الحقائق الراهنة في الفضاء الخارجي.
    A group of young Palestinian broadcasters had been briefed on the Committee's mandate and activities. UN وجرى تنظيم جلسة إعلامية لمجموعة من شباب الإذاعيين الفلسطينيين أحيطوا فيها علما بولاية اللجنة وأنشطتها.
    Cooperation is essential for there to be progress in discharging the mandate of the Special Committee on Decolonization. UN ويكتسي التعاون أهمية جوهرية من حيث إحراز تقدم في الوفاء بولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Such cooperation is required in order to avoid any waste of time in fulfilling the mandate of the ICTY. UN وإن هذا التعاون ضروري لتجنب أي تبديد في الوقت في الوفاء بولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    In the demilitarized zone, the state has full jurisdiction, exactly as in any other part of the country. UN فالدولة تتمتع في المنطقة المنزوعة السلاح كما في أي جزء آخر من أجزاء البلد، بولاية كاملة.
    It is also the main reason why the Office is required to report separately to relevant Departments on matters related to their respective mandates. UN وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها.
    JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. UN ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل.
    Finally, other Member countries proposed the consideration of limiting the number of terms for executive heads to one term. UN وأخيراً، اقترحت دول أعضاء أخرى النظر في تقييد عدد الولايات لمنصب الرؤساء التنفيذيين بولاية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more