Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. | UN | إلا أن الفجوة بين القانون والتنفيذ لا تزال كبيرة وصعبة. |
Mending the gap between law and practice. | UN | إصلاح الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة. |
It however noted discrepancies between law and practice and asked for an effective mechanism to ensure constitutional guarantees. | UN | غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية. |
:: Narrowing the gap between the law and its application in matters relating to women's rights; | UN | :: تضييق الفجوة بين القانون وتطبيقاته فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
It therefore seemed that there was a discrepancy between the law and practice. | UN | وقال إنه يوجد على ما يبدو عدم اتساق بين القانون والممارسة. |
:: Understand the relationship between law and cultural diversity | UN | :: فهم العلاقة بين القانون والتنوع الثقافي |
She asked whether the situation had changed or whether the discrepancy reflected a gap between law and practice. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة. |
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
Far too often, children have been the innocent victims of the persistent gap between law and practice, and between commitments and performance. | UN | وكثيرا ما كان الأطفال هم الضحايا الأبرياء للثغرة التي لا تزال فاصلة بين القانون والممارسة، وبين الالتزام والتنفيذ. |
It could generally be said that, while a hiatus still existed between law and practice, certain undeniable advances had been achieved. | UN | ويمكن القول بوجه عام إنه حدث تقدم لا يمكن إنكاره، على الرغم من الفجوة الموجودة حتى اﻵن بين القانون والناحية العملية. |
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
Nepal had considerable problems concerning poverty and health, and there was an enormous gap between law and practice. | UN | فنيبال لديها مشاكل كثيرة بالنسبة للفقر والصحة، وهناك فجوة هائلة بين القانون وتطبيق القانون. |
This initiative focuses on women's inheritance and property rights and aims to bridge the gap between law and practice. | UN | وتركز هذه المبادرة على تراث المرأة وحقوقها الفكرية وتهدف إلى تخطي الفجوة بين القانون والممارسة. |
There are a number of linking stages between the law itself and the point of its application in conflict. | UN | وهناك مراحل عدة تربط بين القانون نفسه والمرحلة التي يطبَّق فيها في نزاع من النـزاعات. |
Often the legal solutions proposed erase any distinctions between the law and soft law. | UN | وكثيراً ما تعمل الحلول القانونية المقترحة على إزالة الفروق بين القانون الساري والقانون الذي في طور الصياغة. |
However, the reality at community level is quite different, and there is a yawning gap between the law and its enforcement. | UN | ومع ذلك فإن الحقيقة في المجتمع ذاته شيء آخر، والهوة سحيقة بين القانون وتطبيقه. |
The mechanisms established to monitor the situation of working children should be strengthened in order to assess the implementation of the Convention and to narrow the gap between the law and practice. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
There remains, however, a significant gap between the law and the reality faced by families in Brazil. | UN | ولكن لا تزال هناك فجوة بين القانون والواقع الذي تواجهه اﻷسرة في البرازيل. |
The reports of the Special Rapporteur and the Commission should distinguish clearly between lex lata and lex ferenda. | UN | وينبغي لتقارير المقررة الخاصة واللجنة أن تميز بوضوح بين القانون النافذ والقانون المنشود. |
The reform was expected to harmonize the law with the Children's Act, which set the age of majority at 18 years. | UN | ولكن من المتوقع لعملية الإصلاح أن توفّق بين القانون ومن قانون الطفولة الذي يحدد سن الأغلبية عند 18 سنة. |
A fundamental document providing guidance for the policies whose objective is to bring about genuine equality between the sexes and a reduction in the gap which exists to a greater or lesser extent between legal theory and actual practice, in the application of the principle of non-discrimination against women, is the Platform for Action adopted in 1995 in Beijing at the Fourth World Conference on Women. | UN | وتمثل خطة العمل المعتمدة في بيجين عام ١٩٩٥ بمناسبة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وثيقة أساسية لتوجيه السياسات التي ترمي إلى ضمان مساواة حقيقية بين الجنسين وتقليص الفجوة الموجودة إلى حد ما بين القانون والتطبيق فيما يخص مبدا عدم التمييز إزاء المرأة. |
Please indicate what measures have been taken to ensure smooth operation between customary law and constitutional law in terms of practicing the two. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لضمان سلاسة الأداء بين القانون العرفي والقانون الدستوري من زاوية ممارسة الاثنين. |
Committees of the Parliamentary Assembly could also draft amendments to bring domestic law into line with international instruments. | UN | ويمكن للجان مجلس النواب أيضاً اقتراح تعديلات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين القانون المحلي والصكوك الدولية. |