"بين المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • between civilians
        
    • among civilians
        
    • of civilian
        
    • to civilians
        
    • of civilians
        
    • the civilian
        
    • civilian casualties
        
    • between civilian
        
    • among the civilians
        
    • in civilians
        
    • on civilians
        
    • civilians are
        
    • among civilian
        
    • military-civil
        
    • amongst civilians
        
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    We have also spoken out against the missile attacks on Israeli territory which have led to loss of life among civilians in Israel. UN وتكلمنا أيضاً جهاراً ضد شن هجمات القذائف على الأراضي الإسرائيلية التي أدَّت إلى فقد أرواح بين المدنيين في إسرائيل.
    However, some local incidents have been reported, with casualties among civilians. UN غير أنه أبلغ عن بعض الحوادث المحلية، التي أحدثت إصابات بين المدنيين.
    We are also concerned about the issue of civilian casualties. UN كما يساورنا القلق إزاء مسألة وقوع ضحايا بين المدنيين.
    It is unfortunate that we continue to apply the dichotomy of combatants versus non-combatants to civilians, whereas the distinction should in fact be civilians versus non-civilians. UN ومن المؤسف أن نستمر في تقسيم المدنيين إلى مقاتلين وغير مقاتلين، بينما ينبغي أن يكون هناك تمييز في الواقع بين المدنيين وغير المدنيين.
    In Lebanon, a large number of unexploded cluster bombs continued to be the cause of death and injury of civilians. UN وفي لبنان، ظل وجود عدد كبير من القنابل العنقودية غير المنفجرة يؤدي إلى حدوث وفيات وإصابات بين المدنيين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    With increased blurring of the distinction between civilians and combatants, as described above, children bear a heavy toll of mortality. UN ومع تزايد انطماس الفوارق بين المدنيين والمقاتلين، على النحو المذكور أعلاه، كان نصيب الأطفال من الوفيات كبيرا جدا.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants, and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    Censuring the Israeli attacks, in southern Lebanon and western Bekaa, which cause death and injuries among civilians, displace families and destroy dwellings and properties, UN وإذ تستنكر الهجمات الإسرائيلية على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع قتلى وجرحى بين المدنيين وتهجير العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    In other situations, UNHCR promoted procedures to identify armed elements among civilians fleeing conflict so that the latter were not refused admission. UN وفي حالات أخرى عززت المفوضية إجراءات لتحديد العناصر المسلحة بين المدنيين الهاربين من الصراعات بحيث لا يرفض دخول هؤلاء المدنيين.
    Acts of terrorism were crimes which aimed to create panic among civilians. UN إن أعمال الإرهاب جرائم ترمي إلى بث الرعب بين المدنيين.
    In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. UN ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى.
    I deeply regret the loss of civilian life during the conflict. UN وإني أعرب عن أسفي العميق لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين خلال هذا الصراع.
    We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. UN ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية بين المدنيين.
    I should like once again to affirm our extreme concern over the deaths and suffering of civilians in Gaza. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى قلقنا البالغ إزاء الوفيات والمعاناة بين المدنيين في غزة.
    Inconsistent arguments had been used in an attempt to justify the civilian deaths and injuries caused by the 1992, 1993 and 1996 bombings. UN وسِيقت حجج متضاربة في محاولة لتبرير الوفيات واﻹصابات بين المدنيين نتيجة الغارات بالقنابل في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٦.
    1. The parties to the conflict must at all times distinguish between civilians and combatants and between civilian objects and military objectives. UN 1- يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الممتلكات المدنية والأهداف العسكرية.
    According to the information, though incomplete, there are casualties, mainly among the civilians. UN ووفقا للمعلومات الواردة، وإن كانت غير كاملة، وقعت اصابات لاسيما بين المدنيين.
    However, KFOR still conducts security patrols in all major urban areas and in the countryside in order to deter crime and instill a sense of personal safety in civilians. UN ومن ناحية أخرى لا تزال قوة كوسوفو تقوم بأعمال الدوريات اﻷمنية في جميع المناطق الحضرية الرئيسية وفي الريف بغية ردع الجريمة وغرس الشعور بالسلامة الشخصية بين المدنيين.
    Three days later, 23 civilians are said to have been killed in a rebel attack in Gitaba district, in the same province. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام أسفر هجوم للمتمردين بمنطقة غيتابا في نفس المقاطعة، عن مقتل ٣٢ شخصاً من بين المدنيين.
    The Parties to the Convention should adopt collective measures to further the dissemination of international humanitarian law among civilian populations. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعتمد تدابير جماعية لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي بين المدنيين.
    Two regional seminars on military-civil relations for military, civil society and other actors UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين على الصعيد الإقليمي للأطراف الفاعلة في القطاع العسكري والمجتمع المدني وغيرهما من الأطراف، عن العلاقات بين المدنيين والعسكريين
    46. Most casualties caused by the Taliban, whether amongst civilians or security forces, result from improvised explosive devices. UN 46 - معظم الإصابات التي تحدثها طالبان، سواء بين المدنيين أو قوات الأمن، هي نتيجة للعبوات الناسفة اليدوية الصنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more