However, it regrets that the delegation did not comprise sufficient experts in the field of economic, social and cultural rights. | UN | غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الميادين الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
However, it regrets that long-standing commitments and those entered into more recently are far from being met. | UN | ولكنها تأسف لأن الالتزامات التي طال أمدها، وتلك التي تم التعهد بها مؤخرا، لم يتم الوفاء بها بعد. |
The G21 notes that there was considerable support for its above mentioned proposals, but regrets that the discussion on it remained inconclusive. | UN | وتلاحظ مجموعة ال21 أن هناك تأييداً كبيراً لمقترحاتها المذكورة أعلاه، ولكنها تأسف لأن المناقشة بشأنها ما برحت غير حاسمة. |
Lastly, she regretted that the information provided about women's participation in the diplomatic service was in absolute and not relative terms. | UN | وأخيرا، تأسف لأن المعلومات المقدمة عن مشاركة النساء في الخدمة الدبلوماسية صيغت بأرقام مطلقة وليس بأرقام نسبية. |
The Committee notes the explanations provided in paragraphs 9 and 10 of the introduction, but regrets that preliminary estimates were not provided. | UN | وتلاحظ اللجنة التفسيرات الواردة في الفقرتين 9 و 10 من المقدمة، ولكنها تأسف لأن التقديرات الأولية لم تقدم. |
However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية. |
However, the Committee regrets that the delegation of the State party lacked some information necessary for a constructive dialogue. | UN | ولكن اللجنة تأسف لأن وفد الدولة الطرف تنقصه بعض المعلومات الضرورية لإجراء حوار بناء. |
Furthermore, it welcomes the existence of a children's parliament; however it regrets that its recommendations are rarely taken into consideration. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بوجود برلمان للأطفال، ولكنها تأسف لأن توصياته نادراً ما تؤخذ في الحسبان. |
However, the Committee regrets that the Optional Protocol still remains marginal in children's education. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن البروتوكول الاختياري لا يزال هامشياً في تعليم الأطفال. |
As the consequences of artificial fertilization and the splitting up of motherhood are totally unclear, DWS regrets that the following now are legalised: | UN | ولما كانت نتائج التخصيب الصناعي وتجزئة الأمومة غير واضحة تماما، فإن الجمعية تأسف لأن ما يلي أصبح مسموحا قانونيا الآن. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue held between the delegation and members of the Committee, but regrets that no high-level representatives with decision-making power were included in the delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، وإن كانت تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلين رفيعي المستوى ممن لهم سلطة صنع القرار. |
However, the Committee regrets that such efforts have not sufficiently taken into consideration the Optional Protocol or the work of the Committee in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن هذه الجهود لم تأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي البروتوكول الاختياري أو أعمال اللجنة في هذا الصدد. |
The Committee appreciates the dialogue between the head of delegation and the Committee members, but regrets that most responses were not precise, clear and adequate. | UN | وتقدر اللجنة الحوار الذي جرى بين رئيس الوفد وأعضاء اللجنة ولكنها تأسف لأن أغلب الردود لم تكن دقيقة وواضحة وكافية. |
However, the Committee regrets that many of these laws have not been effectively implemented in practice. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الكثير من هذه القوانين لم تنفذ فعلا في الممارسة العملية. |
However, it regrets that others have been insufficiently or only partly addressed. | UN | غير أنها تأسف لأن هناك شواغل وتوصيات أخرى لم تعالج معالجة كافية أو وافية جزئيا. |
However, it regrets that extraterritorial jurisdiction is subject to the criterion of double criminality. | UN | بيد أنها تأسف لأن ممارسة هذه الولاية تخضع لمعيار التجريم المزدوج. |
The Committee however regrets that the report was overdue and did not follow the reporting guidelines. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير قُدِّم متأخرا عن موعده ولم يتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
There was a logical linkage between the two parts and she regretted that the Committee's mandate was to consider only the first part. | UN | وهناك رابط منطقي بين الجزأين وهي تأسف لأن ولاية اللجنة هي أن تدرس الجزء الأول فحسب. |
It regretted that a comprehensive definition of terrorism acceptable to all had not yet been found. | UN | وهى تأسف لأن التعريف العالمي للإرهاب لم يُقبل بالإجماع ولم يطرح تعريف آخر. |
However, the Committee regrets the lack of information in the State party report relating to the situation in Canada. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات في تقريرها عن هذا الوضع في كندا. |
regretting that, according to the report of the Secretary-General, the situation of women and girls overall has largely remained unchanged, | UN | وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام، |
In this regard, we regret that the gathering at which this publication was unveiled was not in keeping with the nature of these events. | UN | لكنها تأسف لأن عرض هذا المنشور أساء إلى طبيعة هذه الأنشطة. |
4. deplores the fact that some Governments have not provided for a long period of time substantive replies concerning the cases of enforced disappearances in their countries and have not given due consideration to relevant recommendations concerning this subject made in the reports of the Working Group; | UN | 4- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
Despite the compensation of 50 million Guinean francs paid to the victims, the Committee deplores that the application made by the Prosecutor's Office to the Dixinn Court of first instance is still awaiting the opening of judicial proceedings against the perpetrators (arts. 2, 11 and 12). | UN | وعلى الرغم من تقديم تعويضات بمبلغ 50 مليون فرنك غيني إلى الضحايا، فإن اللجنة تأسف لأن الطلب الذي قدمه مكتب المدعي العام إلى محكمة ديكسين الابتدائية لا يزال عالقاً بانتظار فتح إجراءات قضائية ضد مرتكبي تلك الأفعال (المواد 2 و11 و12). |