"تبدو" - Translation from Arabic to English

    • look
        
    • looks
        
    • seem
        
    • sounds
        
    • seems
        
    • looking
        
    • sound
        
    • seemed
        
    • appear
        
    • looked
        
    • appears
        
    • appeared to be
        
    • seemingly
        
    • apparently
        
    • were
        
    I want to let every single MP in the world know how beautiful and exciting their mission is, no matter how challenging it may look at times. UN وأود أن يدرك كل عضو برلماني في العالم، كم هي جميلة ومثيرة مهمته، بصرف النظر عما تبدو عليه من صعوبة وتحد في بعض الأحيان.
    As the saying goes: it is not enough to be good; you also have to look good. UN وكما يقول المثل: لا يكفي أن تكون حسنا بل يجب عليك أن تبدو حسنا أيضا.
    After a year, the situation no longer looks as bleak today. UN وبعد عام، فإن الحالة لا تبدو قاتمة بنفس الدرجة اليوم.
    It is particularly important to do so where the circumstances seem difficult. UN ومن المهم بصورة خاصة أن نقوم بذلك حيثما تبدو الظروف صعبة.
    sounds weirdly convenient to me, if you know what I mean. Open Subtitles تبدو مقنعة بشكل غريب بالنسبة لي، إن كنت تفهم قصدي.
    Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. UN ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة.
    Your float's gonna look like a lousy joke next to ours. Open Subtitles الخاص بك ستعمل تعويم تبدو وكأنها نكتة رديء بجانب بلدنا.
    You look like a little girl when you're scared. Open Subtitles كنت تبدو وكأنها طفلة صغيرة عندما كنت خائفا.
    But this girl tonight, what does she look like? Open Subtitles لكن هذه الفتاة الليلة، ماذا أنها تبدو وكأنها؟
    She might look like the undead, but she can definitely cook. Open Subtitles هى ربما تبدو كغير المؤتى لكن بالقطع هى طاهية جيدة
    Yes, but their captain is very weak, and he doesn't look too bright, so it won't take long. Open Subtitles نعم، ولكن قائد الفريق ضعيف جدا، وانه لا تبدو مشرقة جدا، لذلك لن يستغرق وقتا طويلا.
    I'm sorry, but you look so familiar to me. Open Subtitles أنا آسفه، ولكنك تبدو مألوفا جدا بالنسبة لي.
    The will for change derives from respect for human values, no matter how hard the path looks. UN إن إرادة التغيير تُستمد من احترام القيم الإنسانية، بغض النظر عما تبدو عليه مشقة الطريق.
    Yeah, pretty sure it looks that way to everybody. Open Subtitles نعم، متأكد من أنها تبدو بهذه الطريقة للجميع.
    This map looks familiar. How did the volunteer have it? Open Subtitles هذه الخريطة تبدو مألوفة جداً كيف حصل عليها المتطوعون؟
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    This is not as straightforward as it may seem. UN وهذه المسألة ليست بالبساطة التي قد تبدو بها.
    But even if that sounds nice, it's not so good. Open Subtitles ولكن رغم انها عبارة تبدو لطيفة لكنها ليس جيده
    The time is only five years away from the target date, and it seems to be unreachable. UN ولم يتبق سوى 5 أعوام على الموعد المحدد، ومع ذلك تبدو الأهداف غير قابلة للتحقيق.
    looking forward, the possibility of Mr. Abdi's removal would appear to be currently as remote as it was ever before. UN ومن ناحية احتمالات المستقبل، فإن إمكانية ترحيل السيد عبدي من شأنها أن تبدو حالياً مستبعدة أكثر من أي وقت مضى.
    - Yes, sir. - Now, why don't you sound surprised? Open Subtitles ـ أجل، سيّدي ـ الآن، لمَ لا تبدو متفاجئاً؟
    However, the steps taken by the Administration seemed adequate. UN إلا أن الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة تبدو كافية.
    Positions, however, appear to be entrenched and mutually exclusive. UN بيد أن المواقف تبدو متخندقة ويُُقصي بعضها بعضاً.
    You looked so good and your answers were so funny. Open Subtitles أنت تبدو جيدة جدا و كانت إجاباتك مضحكة جدا.
    Nevertheless, the process of implementation of these agreements appears complex and difficult, the situation remains unstable and displacements continue following localized clashes. UN بيد أن عملية تنفيذ هذه الاتفاقات تبدو معقدة وصعبة، ويظل الوضع غير مستقر، كما يتواصل نزوح السكان نتيجة مواجهات محصورة.
    Delegates identified a number of typographical errors and noted some instances where the response options appeared to be out of sequence. UN وأشار المندوبون إلى عدد من الأخطاء الطباعية، ولاحظوا بعض الحالات التي تبدو فيها خيارات الردود على الأسئلة غير متسقة.
    The obstacles to reviving the disarmament process are many and seemingly insuperable. UN ويعوق إحياء عملية نزع السلاح العديد من العراقيل التي تبدو مستعصية.
    However, the Advisory Committee was apparently not intending to do so. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تبدو غير عازمة على القيام بذلك.
    It might seem at first that all treaties were normative. UN ذلك أن جميع المعاهدات تبدو للوهلة اﻷولى معاهدات شارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more