"تبذله من" - Translation from Arabic to English

    • of its
        
    • their
        
    • 's
        
    • for its
        
    • making
        
    • on its
        
    • its ongoing
        
    The members of the Council welcomed the progress made by UNAMSIL in its restructuring and the first two phases of its drawdown plans, and encouraged this to continue. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثة فيما يتعلق بإعادة هيكلتها والمرحلتين الأوليين من خطة تخفيض عدد أفرادها، وشجعوها على مواصلة ما تبذله من جهود.
    The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    UNIDO strives to support developing countries in their efforts to maximize the benefits of such investment flows. UN فاليونيدو تسعى جاهدة لمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتعظيم منافع تدفق هذه الاستثمارات.
    Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. UN فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة.
    It commended the Government's efforts to address that issue. UN وأثنت على الحكومة لما تبذله من جهود لمعالجة تلك المسألة.
    It also expressed its support to South Africa for its efforts. UN كما أبدت دعمها لجنوب أفريقيا على ما تبذله من جهود.
    The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    The constructive comments and recommendations would help Brunei Darussalam further in its efforts to promote and protect the human rights of its people. UN وإن التعليقات والتوصيات البنّاءة ستساعد بروني دار السلام أكثر فيما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما فيه صالح شعبها.
    UNRWA is proud of its continued efforts to enhance its effectiveness through reforms. UN وهي فخورة بما تبذله من جهود دؤوبة لتحسين الفعالية من خلال الإصلاحات.
    The Commission recognizes that in addition to its own efforts to streamline and rationalize many aspects of its working methods, there is room for improvement within the overall objective of enabling the Commission to realize its full potential. UN وتدرك اللجنة أنه، مع ما تبذله من جهود لتبسيط وترشيد العديد من الجوانب المتعلقة بأساليب عملها، لا يزال هناك مجال لمزيد من جهود التحسين تحقيقاً للهدف الأعم ألا وهو تمكينها من استغلال كل إمكاناتها.
    It had developed standards and guidance to strengthen the impact of its efforts. UN وقال إنها وضعت معايير وتوجيهات من أجل تعزيز أثر ما تبذله من جهود.
    9. The emphasis which the United Nations system placed on the new approach and its efforts in support of its operational activities showed that that opportunity must not be missed. UN ٩ - وإن الاهتمام الذي تبديه منظومة اﻷمم المتحدة لهذه الفلسفة الجديدة وما تبذله من جهود لتعزيز أنشطتها التنفيذية، يقيم الدليل على ضرورة عدم تفويت هذه الفرصة.
    The majority of countries would like to expand their efforts to address the deforestation issue through improved inventories and management. UN وترغب أغلبية البلدان في التوسع فيما تبذله من جهود للتصدي لقضية التصحر من خلال تحسين قوائم الجرد، واﻹدارة.
    It commended member States for their concerted efforts to consolidate democracy, good governance and respect for human rights. UN وأثنى على الدول اﻷعضاء لما تبذله من جهود متضافرة لتدعيم الديمقراطية والحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان.
    Its full support goes to the legitimate authorities in their efforts to bring about national reconciliation and consolidate democracy. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للسلطات الشرعية فيما تبذله من جهود لأجل المصالحة الوطنية وترسيخ الديمقراطية.
    More attention should be paid to implementing the recommendations of these monitoring mechanisms in order to gain the maximum benefit from their efforts. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية لتنفيذ توصيات آليات الرصد هذه من أجل الانتفاع إلى أقصى حد ممكن بما تبذله من جهود.
    The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. UN كما قدمت المفوضية الدعم للحكومات في ما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع معيشية مقبولة للمشردين داخلياً في مراكز جماعية.
    their support and efforts are essential. UN لذا فإن ما تقدمه هذه الدول من دعم وما تبذله من جهود أمر أساسي.
    It appealed to the international community to aid Guinea's efforts. UN وناشدت المجتمع الدولي مساعدة غينيا فيما تبذله من جهود.
    Let me conclude by reaffirming Romania's full confidence in, and strong support for, the invaluable activity of the Court in ensuring respect for law and justice at the international level. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على ثقة رومانيا الكاملة للمحكمة ودعمها لها فيما تبذله من نشاط لا يقدر بثمن من أجل ضمان احترام القانون والعدالة على الصعيد الدولي.
    The Sudan paid tribute to Kuwait for its efforts in the area of development assistance. UN وأشاد السودان بدولة الكويت لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنمائية.
    It praised the efforts made in the education sector by making it free and compulsory. UN وأثنت على ملديف لما تبذله من جهود في قطاع التعليم، وأشادت بوجه الخصوص بما اتخذته من إجراءات لجعل التعليم إلزامياً وتوفيره مجاناً.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    Five years later, and entering the final stage of the Millennium Development Goals cycle, I commend the United Nations for its ongoing efforts to take stock on where we stand in this important partnership. UN وبعد خمس سنوات، وعلى أعتاب المرحلة النهائية من دورة الأهداف الإنمائية للألفية، أشيد بالأمم المتحدة لما تبذله من جهود مستمرة لتقييم ما وصلنا إليه الآن في هذه الشراكة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more