Allegations of illegal fishing and toxic dumping do not justify the capture of merchant ships and seamen for ransom. | UN | ومزاعم الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة لا تبرر اختطاف السفن التجارية والبحارة من أجل الفدية. |
measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. | UN | اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه. |
Clearly there is no emergency that would justify a hasty, unfair and dangerous decision against Eritrea, for the second time in only 18 months. | UN | ومن الواضح أن لا حاجة ملحّة تبرر اتخاذ قرار عاجل وغير عادل وخطير ضد إريتريا للمرة الثانية في غضون 18 شهرا فقط. |
Nor is this a case of the end justifying the means. | UN | كما أن هــذا ليس حالة من حالات الغاية تبرر الواسطة. |
The anti-terrorism that was Israel's pretext in no way justified the suffering of the Palestinian people. | UN | وإن مكافحة الإرهاب التي تستخدمها إسرائيل حجة لا يمكن أن تبرر المعاناة التي يشعر بها الفلسطينيون. |
The Administrator believes that developments in this area warrant that they be reflected in a separate line. | UN | ويرى مدير البرنامج أن التطورات التي جدت في هذا المجال تبرر ظهورها في بند منفصل. |
Clearly, the follow-up of the Summit by the plenary and on that occasion fully justifies such effort. | UN | وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما. |
However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. | UN | بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات. |
His delegation did not feel that the urgency invoked by the Secretariat could justify departures from normal practice. | UN | والوفد الفرنسي لا يرى أن اﻹلحاحية التي تذرعت بها اﻷمانة العامة تبرر الخروج عن الممارسة العادية. |
The protection of human rights was a State responsibility and combating terrorism did not justify non-observance of human rights. | UN | والمسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الدولة ومكافحة اﻹرهاب لا تبرر عدم احترام حقوق اﻹنسان. |
In any event, the effort to combat terrorism could not justify the failure to respect human rights. | UN | وهو يرى أن مكافحة اﻹرهاب لا تبرر بأي حال من اﻷحوال عدم مراعاة حقوق اﻹنسان. |
Any deviation from this standard of equality imposes a burden of proof on the employer that non-gender-related circumstances justify the difference in pay. | UN | وأي انحراف عن قاعدة المساواة هذه يلقي عبء الإثبات على صاحب العمل ليدلل على وجود ظروف غير جنسانية تبرر اختلاف الأجر. |
The Programme then lists some 18 specific violations that will justify towing. | UN | ويورد البرنامج بعد ذلك قائمة بـ 18 مخالفة تبرر سحب المركبة. |
These considerations used to justify male-child preference would probably not long withstand the effect of women's work and education. | UN | وهذه الاعتبارات التي يمكن أن تبرر تفضيل الطفل الذكر لا يجب أن تستمر طويلاً في ظل عمل المرأة وتعليمها. |
There were no circumstances justifying such restriction of the trial. | UN | ولم تكن هناك ظروف تبرر هذه القيود على المحاكمة. |
The Committee notes that the State party has provided no argument justifying the late character of the Minister's decision. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير. |
Instead, Israel justified its presence by claiming that the Lebanese Government was unable to ensure peace and stability in the area. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |
The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. | UN | ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض. |
This last aspect is important enough to warrant separate consideration. | UN | إن أهمية هذه الناحية اﻷخيرة تبرر إجراء بحث منفصل. |
Governments may establish a VTS when in their opinion the volume of traffic or the degree of risk justifies such services. | UN | ويمكن للحكومات أن تنشئ خدمات لحركة السفن عندما تعتقد أن حجم حركة المرور أو درجة اﻷخطار تبرر تلك الخدمات. |
She stressed, however, that its needs in the area of population warranted the level of UNFPA assistance requested. | UN | بيد أنها أكدت أن احتياجات هذه الدولة في مجال السكان تبرر المستوى المطلوب من مساعدة الصندوق. |
The importance of the Convention today warrants such consideration. | UN | فأهمية الاتفاقية اليوم تبرر النظر في تلك البنود. |
The recently revised criminal law sets out a number of reasons why abortion could be legally performed. | UN | وينص القانون الجنائي المنقح مؤخراً على عدد من الأسباب التي تبرر القيام بالإجهاض بشكل قانوني. |
In the absence of further justification warranting their continuation, it is recommended that they be terminated. | UN | ويوصى بإنهاء هذه النواتج ما لم تكن هناك أسباب أخرى تبرر استمرارها. |
Yet such problems, whether they were practical or theoretical, could never be used as a justification for human rights violations. | UN | بيد أن هذه المشاكل سواء كانت ذات طابع عملي أو نظري لا يمكن أن تبرر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
As the source correctly points out, however, the Government did not provide any specific information that would explain those charges. | UN | وكما يشير المصدر عن حق، فإن الحكومة لم تقدم أي معلومات محددة من شأنها أن تبرر هذه التهم. |
Liberia will no longer have any excuse for failing to comply. | UN | ولن يكون لدى ليبريا أي عذر تبرر به عدم امتثالها لهذه المعايير. |
I don't care how you rationalize it... stop playing dirty! | Open Subtitles | لا يهمني كيف تبرر الأمور توقف عن اللعب بقذارة |
Well, these records and a sealed letter explaining my investigation into your involvement with these matters were sent to five lawyers across the country. | Open Subtitles | كان يمكنني أن أجنبك الكثير من المتاعب حسناً ، هذه السجلات و الرسالة المختومة تبرر تحقيقي |