They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. | UN | بيد أنها لا تتضمن أي حكم يحدد بشكل خاص الحصانات التي يتمتع بها وزراء الخارجية. |
The material before the Committee does not contain any elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The court held that the CISG did not contain any rules on the currency in which payment had to be made or on lawful methods of payment. | UN | ورأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أي قاعدة تخص العُملة التي يجب أن يتم بها السداد ولا وسائل السداد القانونية. |
Hence, it does not include any proposals by delegations. | UN | وهي بالتالي، لا تتضمن أي مقترحات من الوفود. |
These texts do not make any reference to terrorist acts. | UN | وبالفعل، فإن هذه القوانين لا تتضمن أي إشارة إلى الأعمال الإرهابية. |
However, draft article 11, paragraph 3, did not contain any reference to such exceptional conditions, which in any case rarely occurred in practice. | UN | غير أن الفقرة 3 من مشروع المادة 11 لم تتضمن أي إشارة إلى هذه الظروف الاستثنائية. |
This list, which is exhaustive and not illustrative, does not contain any mention of this materiel. | UN | وهذه القائمة الحصرية وغير الإرشادية لا تتضمن أي ذكر لتلك المواد. |
In addition, the Convention on the Law of the Sea does not contain any provisions expressly governing that area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية قانون البحار لا تتضمن أي أحكام تنظم ذلك المجال بوضوح. |
It did not, however, contain any information on the kinds of women-centred services being provided to address the particular health problems and risks that affected women, in keeping with the Committee's general recommendation No. 24. | UN | غير أن هذه التفاصيل لا تتضمن أي معلومات عن أنواع الخدمات المقدمة للنساء من أجل التصدي للمشاكل والمخاطر الصحية الخاصة التي تؤثر على المرأة، تمشيا مع التوصية العامة رقم 24 التي وضعتها اللجنة. |
Neither Article 46 of the Hague Regulations of 1907 nor Article 47 of the Fourth Geneva Convention contain any qualifying provision of this type. | UN | ولا تتضمن أي من المادة 46 من لوائح لاهاي التنظيمية لعام 1907، أو المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة أي حكم من هذا النوع. |
Unfortunately, the Customs Enforcement Network (CEN) does not contain any information in this respect. | UN | ومن دواعي الأسف أن شبكة الإنفاذ الجمركي لا تتضمن أي معلومات في هذا الشأن. |
The Public Service Commission Regulations and the General Orders under which the Commission operates do not contain any expressed discriminatory provision. | UN | واللوائح والأنظمة العامة التي تعمل في إطارها هيئة الخدمة العامة لا تتضمن أي نص تمييزي صريح. |
However, these deliveries do not include any phase II supplies. | UN | ومع ذلك، فإن عمليات التسليم هذه لا تتضمن أي إمدادات تتصل بالمرحلة الثانية. |
It did not include any chapter specifically focusing on technology, but it was highlighted in a chapter on the means of implementation. | UN | ولم تتضمن أي فصل يركز بصفة خاصة على التكنولوجيا، وإنما سُلِّط عليها الضوء في فصل يتعلق بوسائل التنفيذ. |
In this connection, the Committee notes that the Secretary-General's proposals do not include any requests for additional posts. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اقتراحات الأمين العام لا تتضمن أي طلبات تتعلق بوظائف إضافية. |
He underscored that the relevant resolutions did not make any particular funding provisions for covering the costs of staff or space during the three-month period between the election of the President and the beginning of the presidency. | UN | وأكد على أن القرارات ذات الصلة لا تتضمن أي أحكام خاصة تتعلق بالتمويل لتغطية تكاليف الموظفين أو حيز المكاتب خلال فترة الثلاثة أشهر بين انتخاب الرئيس وبداية الرئاسة. |
The national instruments contain no discriminatory provisions and treat men and women in the same way. | UN | والنصوص الوطنية لا تتضمن أي تمييز، وهي تعامل المرأة والرجل في ظل نفس الشروط. |
After discussion, it was generally agreed that recommendation 13 of the Guide was not sufficient and did not provide any guidance to legislators on criteria for the determination of the competent court. | UN | وبعد مناقشة، اتُفق بوجه عام على أن التوصية 13 من الدليل ليست كافية وأنها لا تتضمن أي توجيه للمشرِّعين بشأن معايير تحديد المحكمة المختصة. |
It was further concerned that domestic legislation contains no definition of ill-treatment. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن التشريعات المحلية لا تتضمن أي تعريف لإساءة المعاملة. |
However, the short-term contracts did not have any provision for the holding of reserve stocks for MINURCAT or minimum stock levels. | UN | إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون. |
However, the document contained no indication regarding the identity of the father. | UN | بيد أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي بيان يخص هوية الأب. |
She also enquired whether the national action plan for women contained any provisions for quotas in that regard. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كانت الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة تتضمن أي ترتيبات لتخصيص حصص للمرأة في هذا الصدد. |
Should the need arise, additional addenda to the compendium containing any draft decision(s) forwarded by the COP at its eleventh session (COP 11) to the COP/MOP at its first session would be issued during the session. Possible action by the Conference of the Parties serving | UN | وإذا استدعت الضرورة ذلك، ستصدر إضافات أخرى إلى هذه الخلاصة تتضمن أي مشاريع مقررات يحيلها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى أثناء الدورة. |
All three cases did not contain a provision for a prescriptive period within which the claims might be filed. | UN | ولم تتضمن أي قضية من القضايا الثلاث حكما بمدة للتقادم يتم خلالها تقديم المطالبات. |
A proposal was made to include a general provision to the effect that nothing in the Rules should be implied as a waiver of state immunities. | UN | واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول. |
The KPCS is not legally binding and makes no provision for mandatory reporting. | UN | وهذه الخطة ليست مًلزمة قانوناً ولا تتضمن أي أحكام بشأن الإبلاغ الإجباري. |
The examinations were superficial and confined to an external examination of the victims and included no diagnostic tests or psychological assessments. | UN | فقد كانت سطحية واقتصرت على فحص ظاهري للضحايا ولم تتضمن أي اختبارات للتشخيص ولا أي تقييم نفساني. |
The material before the Committee does not contain enough elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |