However, the Committee was unable to reach consensus either to move the proposal to the Annex F phase or to set the proposal aside. | UN | بيد أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سواء لتحريك المقترح إلى مرحلة المرفق واو، أو لوضع المقترح جانباً. |
Australia regrets that it was unable to support the draft resolution. | UN | ومما يؤسف استراليا أنها لم تتمكن من تأييد مشروع القرار. |
He warned that the Government would not be able to finance the forthcoming elections without external financial assistance. | UN | وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية. |
They should also be able to terminate assistance that had become irrelevant or had deviated from the original offer. | UN | وينبغي لها أيضا أن تتمكن من إنهاء المساعدة التي أصبحت غير ملائمة أو انحرفت عن العرض الأصلي. |
Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. | UN | وذكرت السلطات المحلية أنها لم تتمكن من تأكيد هذه التقارير ولكنها مع ذلك تتخذ الاحتياطات الأمنية. |
I can return your son's body so you can give him the burial he was so wrongly denied. | Open Subtitles | أستطيع إعادة إبنك لك حتى تتمكن من دفنه بطريقة مُلائمة والتي قد حُرم منها بشكل خاطيء |
Disaster management institutions have been developed or strengthened, so that they can enhance their rapid response to disaster. | UN | ولقد تم إنشاء أو تعزيز مؤسسات لإدارة الكوارث بحيث تتمكن من تعزيز تصديها للكوارث بصورة سريعة. |
She enquired whether government departments gave enough support to the Commission to enable it to carry out that important function. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة. |
The Committee was, however, unable to agree that France was a country in which there were no ethnic, religious or linguistic minorities. | UN | غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية. |
Nevertheless, the Committee has been unable to take full advantage of its own efforts because of a lack of expert staff assistance. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة لم تتمكن من الاستفادة بصورة كاملة من جهودها هي بسبب الافتقار إلى مساعدة يقدمها موظفون خبراء. |
However, the Preparatory Committee was unable to agree on the rule on a quorum and certain rules on voting. | UN | غير أن اللجنة التحضيرية لم تتمكن من الموافقة على المادة المتعلقة بالنصاب القانوني وبعض المواد المتعلقة بالتصويت. |
Consequently, the Agency was unable to exercise fully its right to functional protection of staff who were arrested and detained. | UN | وعلى هذا فإن الوكالة لم تتمكن من أن تمارس بالكامل حقها في الحماية العملية للموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا. |
The current challenge is to reorganize and re-energize the United Nations system to be able to undertake this effectively. | UN | ويتمثل التحدي الحالي في إعادة تنظيم وتنشيط منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية. |
Every region should be able to participate in the European market. | UN | فكل منطقة ينبغي أن تتمكن من المشاركة في السوق اﻷوروبية. |
The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. | UN | ومن ثم ينهار النظام ﻷن المحكمة الجنائية الدولية لن تتمكن من محاكمة مرتكبي جميع الجرائم المرتكبة بحق الانسانية. |
Although it assessed various information sources, it had not been able to gather precise information that could lead to prima facie cases. | UN | ومع أنها أجرت تقييما لمصادر المعلومات المختلفة، فإنها لم تتمكن من جمع معلومات دقيقة تؤدي الى إقامة دعاوى ظاهرة الوجاهة. |
However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. | UN | غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية. |
If you can't make a copy, I'll read it while I'm here. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من تقديم نسخة، وسوف قراءتها بينما أنا هنا. |
We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. | UN | ونأمل أن تتمكن من تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً شاملاً وإنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المحدد. |
It is of paramount important to provide the International Atomic Energy Agency with the means to enable it to fully carry out its mandate. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن تحصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل. |
It is vital that we continue to improve and strengthen the United Nations, so that it can serve us effectively in times of change. | UN | ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير. |
Governments may need more information to enable them to consider moving from a status quo approach. | UN | وقد تكون الحكومات بحاجة إلى مزيد من المعلومات حتى تتمكن من النظر في التخلي عن نهج الإبقاء على الوضع الراهن. |
The Commission had been unable to arrive at a conclusion on that important matter and she hoped that it could be resolved soon. | UN | وقالت إن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن تلك المسألة الهامة، وأعربت عن أملها في أن تحل تلك المسألة قريبا. |
Adequate budgetary resources must be assigned to the information centres so that they could pursue further initiatives. | UN | ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات. |
- but you couldn't let go. - I have a cure. | Open Subtitles | ـ لكنك لم تتمكن من الذهاب بعيداً ـ لدىّ علاج |
It expressed hope that it would be in a position to continue to provide for the population, especially in rural areas. | UN | وأعربت الكاميرون عن أملها في أن تتمكن من مواصلة تلبية احتياجات سكانها، ولا سيما في المناطق الريفية. |
I pulled my hand away so that you could save Liz. | Open Subtitles | أنا من سحبت يدي بعيدا حتى تتمكن من إنقاذ ليز |
Ireland and its EU partners will seek to ensure that that mission is provided with the necessary security to allow it to carry out its functions. | UN | وستسعى أيرلندا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة توفير الأمن اللازم للبعثة لكي تتمكن من تنفيذ مهامها. |
Just a small dose at night so she can sleep. | Open Subtitles | مجرّد جرعة صغيرة في المساء .حتى تتمكن من النوم |