"تتوافر" - Translation from Arabic to English

    • available
        
    • have
        
    • there is
        
    • has
        
    • exist
        
    • there are
        
    • meet
        
    • provide
        
    • without
        
    • no
        
    • met
        
    • provided
        
    • had
        
    • exists
        
    • availability
        
    no information is available on dicofol in remote areas. UN لا تتوافر معلومات عن الديكوفول في المناطق النائية
    there is no readily available information on the number of members of ethnic or religious minorities serving on ASBs. UN ولا تتوافر معلومات جاهزة حاليا عن عدد أفراد الأقليات الإثنية والدينية الذين يعملون في الهيئات الاستشارية والقانونية.
    To ensure the safety and security of personnel, adequate resources must be made available from the outset and sustained at every stage. UN ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد البعثة يجب أن تتوافر موارد كافية منذ البداية وأن يستمر توافرها في كل مرحلة.
    Suppliers of high thermal blankets, for example, did not have sufficient capacity to meet demand without delaying delivery times. UN ومن ثم، لم تتوافر لموردي الأغطية الحرارية، مثلا، القدرات الكافية لتلبية الطلب من دون تأخير مواعيد التسليم.
    It is important to have a highly professional public service that inspires public confidence in its ability to stamp out corrupt practices. UN ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة.
    The United Nations has a responsibility to help those not so blessed. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن مساعدة من لا تتوافر له نعم كثيرة.
    Unfortunately, owing to a lack of coordination, no consolidated statistics were available. UN ومما يؤسف له، أنه نظرا لانعدام التنسيق لا تتوافر إحصاءات موحدة.
    Civil remedies are also available for contraventions of the Standard. UN كذلك ينبغي أن تتوافر سبل انتصاف من مخالفات المعيار.
    there are also daily telephone lessons available in the intervening periods. UN كما تتوافر دروس يومية عن طريق الهاتف في الفترات الفاصلة.
    It will also provide guidance on some aspects of asset tracing that might be available in other jurisdictions. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    The family planning methods available in Botswana are as follows: UN تتوافر طرق تنظيم الأسرة في بتسوانا على النحو لتالي:
    Separate detention centers for boys and girls are available in Thimphu. UN ' 11` تتوافر مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو.
    In order to fulfil that responsibility, it must have sufficient financial means. UN ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية.
    It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    Members of the Committee shall have appropriate qualifications relevant to financial matters. UN ويتعين أن تتوافر لدى أعضاء اللجنة المؤهلات المناسبة المتصلة بالمسائل المالية.
    there is also insufficient information on their persistence in soil. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة.
    It also has the ability to access information on sources of funding from private sector and other entities. UN كما تتوافر له القدرة على الوصول إلى المعلومات عن مصادر التمويل من القطاع الخاص وكيانات أخرى.
    For those indicators on which information is either questionable or did not exist, the corresponding report was submitted. UN وقُدم تقرير مستقل عن كل من المؤشرات التي لا تتوافر عنها معلومات أو المشكوك في نوعيتها.
    there are no data that indicate that it is produced or imported by a member state in quantities more than 1,000 tonnes in 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    As in his view no such data were available, the criterion could not be met. UN ونظراً لأنه لا تتوافر في رأيه مثل هذه البيانات، فإنه لا يمكن استيفاء المعيار.
    there is no information provided by the notifying Party. UN ولا تتوافر أية معلومات مقدمة من الطرف المبلغ.
    It would be necessary to involve a range of other organizations, including development banks, who had such expertise. UN وسيلزم إشراك مجموعة من المنظمات الأخرى، من بينها المصارف الإنمائية، التي تتوافر لديها مثل هذه الدراية.
    A similar situation exists internally, where the potential for collaboration and coordination with other United Nations organizations is enormous. UN وتوجد حالة مماثلة على المستوى الداخلي حيث تتوافر إمكانات هائلة للتعاون والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    This workshop has been delayed pending the availability of funds. UN بيد أن عقد تلك الحلقة تأخر ريثما تتوافر أموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more