"تجلي" - Translation from Arabic to English

    • evacuate
        
    • Sisters of the
        
    • of the Presentation
        
    • that would clarify the
        
    • epiphany
        
    • manifested
        
    • manifestation
        
    • to be reflected
        
    • the Presentation of
        
    Due to investments in preparedness and risk reduction, the Government was able to evacuate more than three million people to safety at short notice. UN وبفضل الاستثمارات في نظام التأهب والحد من المخاطر، استطاعت الحكومة أن تجلي ما يربو على ثلاثة ملايين شخص إلى مناطق آمنة في غضون مهلة قصيرة.
    International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary UN الرابطة الدولية لعيد التجلي لراهبات تجلي العذراء المباركة
    (e) Adopted the draft revised concepts and definitions for international merchandise trade statistics (PROV/ST/ESA/SER.M/52/Rev.2), subject to the Secretariat's incorporating amendments that would clarify the draft text while maintaining its structural integrity; UN )ﻫ( اعتمدت مشروع المفاهيم والتعاريف المنقحة في مجال احصاءات التجارة الدولية للبضائع (PROV/ST/ESA/SER.M/52/Rev.2) رهنا بقيام اﻷمانة العامة بإدخال تعديلات تجلي مشروع النص دون اﻹخلال بسلامته الهيكلية؛
    After my little ticker incident, I had an epiphany. Open Subtitles بعد الحاثة الصغيرة , حدث لي تجلي
    The snake, the downward direction, is the manifested spiral, the evolutionary energy of the world. Open Subtitles أماالثعبان، واتجاهه الهبوطي، ههو دلالة على تجلي اللولبة, في الطاقة التطورية في العالم.
    You're telling me that the Mayans got this triad, this manifestation of creation, from the constellation Orion? Open Subtitles إنَّكَ تُخبرني بأنَّ شعب المايا حصلوا على هذه الأشكال الثلاثية على تجلي الخلق هذا
    Other delegations observed that since the possibility could not be excluded that the proposed distinction between two categories of internationally wrongful acts might need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts, it would be inopportune to call into question at the current stage the structure and content of article 19. UN ولاحظت وفود أخرى أنه لما كان لا يمكن استبعاد إمكانية أن يحتاج اﻷمر إلى تجلي التمييز المقترح بين هاتين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا في النتائج التي تترتب على كل فئة من هاتين الفئتين من اﻷفعال، فإنه من غير المناسب في المرحلة الحالية التشكيك في هيكل المادة ١٩ وفي محتواها.
    Following several security incidents in one part of Africa, UNHCR had to evacuate by air a number of refugees whose physical integrity was gravely threatened. UN واضطرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نتيجة حوادث أمنية عديدة في أحد أرجاء افريقيا إلى أن تجلي عن طريق الجو عدداً من اللاجئين كانت سلامتهم البدنية مهددة تهديداً خطيراً.
    As a matter of fact, it consciously avoided being locked in such wrangling and assured the French delegation that it would evacuate its units from the Lesser Hanish islands within a short time. UN وفي الحقيقة، تجنبت الحكومة عن وعي الدخول في دائرة المهاترات وأكدت للوفد الفرنسي بأنها سوف تجلي قواتها عن حنيش الصغرى في غضون وقت قصير.
    If you evacuate in the next 60 seconds, we'll let you live. Open Subtitles ان تجلي المكان في 60 تانية نتتركك تعيش
    International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary UN الرابطة الدولية لعيد التجلي لراهبات تجلي العذراء المباركة
    International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary UN الرابطة الدولية لعيد التجلي لراهبات تجلي العذراء المباركة
    International Presentation Association of the Sisters of the Presentation UN الرابطة الدولية لراهبات تجلي السيدة العذراء
    (e) Adopted the draft revised concepts and definitions for international merchandise trade statistics (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/52/Rev.2),c subject to the Secretariat’s incorporating amendments that would clarify the draft text while maintaining its structural integrity; UN )هـ( اعتمدت مشروع المفاهيم والتعاريف المنقحة في مجال احصاءات التجارة الدولية للبضائع (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/52/Rev.2))ج(، رهنا بقيام اﻷمانة العامة بادخال تعديلات تجلي مشروع النص دون اﻹخلال بسلامته الهيكلية؛
    Oh, my god, I'm having an epiphany! Open Subtitles أوه , يا للهول تنتابني لحظة تجلي
    That's why you manifested these visions and hallucinations. Open Subtitles هذا هو سبب تجلي الرؤي لك والهلاوس
    Putin’s regime is based on rule by force, manifested in repression at home and aggression abroad. But it has been able to gain a tactical advantage, at least in the short term, over the EU and the United States, which are determined to avoid direct military confrontation. News-Commentary إن نظام بوتن يقوم على الحكم بالقوة، وهو ما تجلي في أعمال القمع في الداخل والعدوان في الخارج. ولكنه كان قادراً على اكتساب ميزة تكتيكية، على الأقل في الأمد القريب، على دول الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، التي أظهرت عزماً أكيداً على تجنب المواجهة العسكرية المباشرة.
    Turning me into the physical manifestation of my fear of being a... Open Subtitles يحولني إلى تجلي مادي لخوفي من أن أكون
    The manifestation of this crisis presents a common challenge to all of us: the threat to international peace and security, disarmament, arms control, the proliferation of weapons of mass destruction, the prospect of biological and chemical weapons falling into the hands of terrorists and the problem of small arms and light weapons. UN ويطرح تجلي هذه الأزمة تحديا مشتركا بالنسبة لنا جميعا: ألا وهو التهديد للسلام والأمن الدوليين، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتوقع وقوع الأسلحة البيولوجية والكيميائية في أيدي الإرهابيين، ومشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The substantive work of the Plenipotentiary's Office was universally acknowledged, society's consciousness of the problems of gender equality and discrimination became more apparent, and gender issues began to be reflected in an increasing number of government documents. UN وكان ثمة اعتراف عام بالعمل الفني الذي يضطلع به مكتب المفوض، كما أصبح وعي المجتمع بمشكلتي المساواة بين الجنسين والتمييز الجنساني أكثر وضوحاً للعيان، وبدأ تجلي القضايا الجنسانية في عدد متزايد من الوثائق الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more