"manifestation" - Translation from English to Arabic

    • مظهر
        
    • مظاهر
        
    • إظهار
        
    • المظاهر
        
    • المظهر
        
    • المجاهرة
        
    • تعبير
        
    • مظاهرها
        
    • مظاهره
        
    • مظاهرة
        
    • وإظهار
        
    • مظهراً
        
    • تعبيرا
        
    • ظواهر
        
    • التجلي
        
    There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    In my opinion, there is no better manifestation of democracy. UN في رأيي، ليس هناك مظهر أفضل من ذلك للديمقراطية.
    This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. UN وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا.
    Any manifestation of direct or indirect discrimination against women shall be prohibited and shall be eliminated in the manner prescribed by law. UN أي إظهار للتمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة محظور ويُقضى عليه بالطريقة التي ينص القانون عليها.
    It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. UN وهو أيضا أحد المظاهر لتطلعات شعبينا إلى غد سلمي ومزدهر وأفضل.
    Since such attempts were in the category of external manifestation rather than internal belief, they did not enjoy absolute protection. UN ونظرا لأن تلك المحاولات تندرج في فئة المظهر الخارجي بدلا من المعتقد الداخلي، فهي لا تحظى بالحماية المطلقة.
    Terrorism is a threat to peace, security and stability, and therefore cannot be condoned in whatever form or manifestation. UN فاﻹرهاب يشكل تهديدا للسلم، واﻷمن والاستقرار، ولذلك لا يمكن التسامح معه في أي شكل أو مظهر كان.
    The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. UN وما ارتفاع نسب السكن غير الملائم والتشرد في صفوف السكان الأصليين سوى مظهر واضح لفقرهم النسبي هذا.
    That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. UN وكان ذلك الحصار أبشع مظهر من مظاهر العنف ضد المرأة الكوبية.
    In general, the most significant contemporary manifestation of racism lies in the economic relationships and uneven distribution of wealth. UN وعموم القول إن أهم مظهر معاصر من مظاهر العنصرية يكمن في العلاقات الاقتصادية والتوزيع غير المتكافئ للثروة.
    We must accept it and recognize it as a manifestation of freedom. UN ولا بد لنا أن نقبله ونسلم به كظاهرة من مظاهر الحرية.
    Such a claim is a sheer manifestation of the arrogant behaviour of a country which asserts might as right. UN ولا يعدو هذا الادعاء أن يكون أحد مظاهر السلوك المتعجرف لبلد يؤكد أن القوة حق من الحقوق.
    The United Nations Charter is a manifestation of the peoples' aspiration to equality, justice and freedom. UN ويعد ميثاق الأمم المتحدة بمثابة إظهار لأماني الناس في المساواة والعدالة والحرية.
    In other words, it should be independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN وبعبارة أخرى يجب أن يكون مستقلاً عن أي إظهار للإرادة من قبل كيان آخر من أتباع القانون الدولي.
    The ratification of the Convention by 112 countries was an extraordinary manifestation of political will. UN وقال إن تصديق ٢١١ بلداً على الاتفاقية من المظاهر غير العادية لﻹرادة السياسية.
    The implementation of the SADC Programme of Action represents the physical manifestation of cooperation among member States. UN يمثل تنفيذ برنامج عمل المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي المظهر المادي للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء.
    56. This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Participants considered the high level of attendance in the event to be a clear manifestation of support for nuclear disarmament. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    There was therefore the need to attack these root causes, not only their external manifestation. UN ولذلك فمن الضروري معالجة هذه الأسباب الجذرية وليس مظاهرها الخارجية فحسب.
    We must bear in mind that no cause or grievance justifies terrorism in any form or manifestation, without exception. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أنه ما من قضية أو مظلمة تبرر الإرهاب بأي من أشكاله أو مظاهره بلا استثناء.
    The Government of Egypt also reported that the persons detained during a manifestation against the war in Iraq had been released after interrogation. UN كما أفادت حكومة مصر أن الأشخاص الذين كانوا قد اعتقلوا خلال مظاهرة معادية للحرب في العراق قد أخلي سبيلهم بعد الاستجواب.
    Any manifestation of such identity in public was violently suppressed. UN وإظهار هذه الهوية علناً بأي شكل يتم قمعه بعنف.
    In his view, they constituted a manifestation of freedom of religion. UN وفي رأيه ﻷنها تمثل مظهراً من مظاهر حرية الدين.
    As a manifestation of its support of the least developed countries, it is incumbent on the international community to ensure that this does not occur. UN ويتعين على المجتمع الدولي، تعبيرا منه على دعمه لأقل البلدان نموا، أن يكفل عدم حدوث ذلك.
    Neo-Nazism was a particularly abhorrent manifestation of racism and xenophobia and must be firmly combated by all. UN وأضاف أن النازية الجديدة ظاهرة كريهة بشكل خاص من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب، وأنه يجب أن يكافحها الجميع بحزم.
    It is the practical manifestation of a dream of universal solidarity and progress for all peoples. UN وهي التجلي العملي لحلم بتحقيق التضامن العالمي والتقدم لجميع الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more