"تحت أي" - Translation from Arabic to English

    • under any
        
    • under no
        
    • in any
        
    • Under what
        
    • in no
        
    • on any
        
    • for any
        
    • under whatever
        
    • under which
        
    • under all
        
    • by any
        
    • in whatever
        
    • of any
        
    • at any
        
    • on no account
        
    Those flows must not under any circumstances be allowed to run dry. UN ويجب عدم السماح بنضوب تلك التدفقات تحت أي ظرف من الظروف.
    They then have the necessary paperwork with which to register the child falsely under any name, including that of the future adopting parent. UN ومن ثم، يصبح لديهن المستندات اللازمة لتسجيل أطفالهن بشكل مزور تحت أي اسم، بما في ذلك اسم الوالد الذي سيتبنى الطفل.
    There is no question, under any circumstances, of using nuclear means for military purposes during a conflict. UN فلا مجال، تحت أي ظرف من الظروف، لاستعمال وسائل نووية لأغراض عسكرية أثناء صراع ما.
    They reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. UN وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم.
    The Government has, however, stated that under no circumstances would those officers be exempt from further criminal and disciplinary procedures. UN ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن هؤلاء الأفراد لن يُعفوا تحت أي ظرف من مواصلة الإجراءات الجنائية والتأديبية بحقهم.
    Don't think that this means that I'm in any way... Open Subtitles لا تعتقد أنّ ذلك يُعني أنّني تحت أي وضــع
    However, no one was under any obligation to use it. UN بيد أنه لا يقع أحد تحت أي التزام باستخدامها.
    Well, I'm not comfortable being your date under any circumstances. Open Subtitles لن أرتاح كوني رفيقتك تحت أي ظرف من الظروف.
    I wasn't going to spend the night under any circumstances. Open Subtitles لم أكن سأقضي الليلة تحت أي ظرف من الظروف.
    The Home Minister was never under any terrorist threat. Open Subtitles ولم يكن وزير الداخلية تحت أي تهديد إرهابي.
    'And the public should not approach them under any circumstances. Open Subtitles وعلى عامة الشعب ألا تقترب منهم تحت أي ظرف
    Allow no strangers to enter your home under any pretext. Open Subtitles ولا تسمحوا للغرباء بالدخول إلى منازلكم تحت أي ذريعة
    Happy to be alive under any circumstances. Is that your point? Open Subtitles سعيد لكونك حي تحت أي ظروف هل هذة وجهة نظرك؟
    And if I may draw special attention to Regulation 9, Subsection 3, no tenants are permitted in the file room under any circumstances. Open Subtitles وإن نبهتك بشكل خاص على القاعده في بند 9 صفحه رقم3 لايجب بقاء أي مستأجر في غرفة الملفات تحت أي ظرف
    "No approach to be made to subject or family under any circumstances. Open Subtitles عدم الإقتراب من الهدف أو أسرته تحت أي ظرف من الظروف
    Because we can't lose track of her under any circumstance. Open Subtitles لأننا لا نستطيع فقدانها تحت أي ظرف من الظروف
    The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية.
    Finally, the General Assembly decides that the present draft resolution will under no circumstances set a precedent for the future. UN أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل.
    The Special Rapporteur further believes that the death penalty should under no circumstances be mandatory, regardless of the charges involved. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة.
    They also underlined the unacceptability of any attempt to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    We have to give him a trial, but Under what law ? Open Subtitles يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟
    (i) Recognizing in legislation that in no case may disability be used to justify the deprivation of liberty; UN ' 1` الإقرار في القوانين بعدم جواز استخدام الإعاقة لتبرير الحرمان من الحرية تحت أي ظرف من الظروف؛
    In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance. UN وفي هذا الصدد، ندين جميع الذين يقومون، تحت أي ذريعة، بتعطيل تدفق المساعدة أو تأخيرها أو تحويلها.
    Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN " 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف تحت أي ظرف ولأي غرض؛
    Terrorist acts committed under whatever pretext or purpose can never be justified as morally acceptable. UN فلا يمكن أبداً تبرير الأعمال الإرهابية تحت أي ذريعة أو غاية تُساق لجعلها أعمالاً مقبولة أخلاقيا.
    We are not aware of under which intergovernmental mandate this organization has departed from microcredit to the inclusive financial sector. UN ولا نعلم تحت أي ولاية حكومية دولية تحولت هذه المنظمة من الائتمانات البالغة الصغر إلى القطاع المالي الشامل.
    And you will always stay, under all circumstances? Open Subtitles وأنت دائما ستبقى تحت أي ضرف كان ؟
    Safeguarding the protection of human rights is a civic duty, while protecting human rights is the duty of the State and of those who are in power in whatever capacity. UN وعليه، فإن حماية حقوق الإنسان واجب من واجبات الدولة وكل من يمثل السلطة تحت أي مسمى من المسميات.
    Ever since the first day it came into possession of nuclear weapons, China has undertaken not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances. UN وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف.
    Now, we must pay no attention to whatever the spirit says and on no account address it. Open Subtitles الآن، يجب علينا عدم الإهتمام ممّا ستقوله الروح تحت أي ضرف من الضروف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more