"تحديثه" - Translation from Arabic to English

    • updated
        
    • updating
        
    • update
        
    • modernized
        
    • modernizing it
        
    • its modernization
        
    • updates
        
    • upgraded
        
    • modernize
        
    • up-to-date
        
    • up to date
        
    Furthermore, the stock records were kept in a manual register, which was not updated in a timely manner and was not complete. UN وعلاوة على ذلك، ظلت بيانات المخزونات تقيد يدويا في سجل خاص بها غير واف ولا يجري تحديثه في الوقت المناسب.
    While his delegation would be willing to join a consensus on an updated version, it endorsed the template as it stood. UN وأضاف أن وفد بلده يوافق على النموذج كما هو، بيد أنه على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء بشأن تحديثه.
    This data system can be regularly updated in accordance with development requirements. UN وهو نظامٌ بياني يمكن تحديثه دورياً، بشكلٍ يلائم مقتضيات التطور والتنمية.
    The amount and its updating shall be established either by mutual agreement between the spouses or by a judicial ruling. UN ويتم تحديد المبلغ وكذلك تحديثه بموجب اتفاق بين الزوجين أو بموجب حكم قضائي.
    Furthermore, the UNFICYP Public Information Office established the good offices website and is responsible for its regular update and maintenance. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ الإعلام بالقوة موقع المساعي الحميدة على الإنترنت ويتولى مسؤولية تحديثه وصيانته العادية.
    The above items should be clearly defined and laid out in a detailed annex that should be updated at regular intervals. UN وينبغي تحديد البنود السابقة بوضوح وعرضها في مرفق تفصيلي والذي ينبغي تحديثه في أوقات منتظمة.
    Camp planning template continuously updated and available online UN وضع نموذج تصميم يجري تحديثه باستمرار ومتوافر على شبكة الإنترنت
    A joint DDR website was operational and being updated regularly. UN وتم تشغيل موقع شبكي مشترك لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يجري تحديثه بانتظام.
    If the approach, which encompasses the overall analysis and reporting framework, including the prioritization methodology, is approved by the General Assembly, the plan would act as a rolling programme to be updated during each budget cycle. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا النهج، الذي يتضمن الإطار الشامل للتحليل والإبلاغ، بما في ذلك منهجية تحديد الأولويات، فستعمل الخطة بمثابة برنامج مستمر يتم تحديثه خلال كل دورة من دورات الميزانية.
    For the biennium, 84 per cent of locations had an updated Security Risk Assessment. UN وفي فترة السنتين، كان 84 في المائة من المواقع لديه تقييم للمخاطر الأمنية جرى تحديثه.
    Following this meeting, it is being updated, and will be published on the mercury website. UN وقد تم تحديثه في أعقاب ذلك الاجتماع وسينشر على موقع الزئبق على شبكة الويب.
    The strategies will be placed on the Ozone Secretariat website, which will be updated regularly; UN وستدرج الاستراتيجيات في موقع أمانة الأوزون على الإنترنت، الذي سيتم تحديثه بانتظام؛
    The strategies will be placed on the Ozone Secretariat website, which will be updated regularly; UN وستنشر الاستراتيجيات في موقع أمانة الأوزون في الشبكة العالمية الذي يجري تحديثه بانتظام؛
    It will be updated in 2010 and should include for the first time information on forest degradation. UN وسيجرى تحديثه عام 2010، وينبغي له أن يتضمن للمرة الأولى معلومات عن تدهور الغابات.
    Ending Abuse in Your Relationship was updated and produced in a new, pocket-sized format. UN أما المنشور الثاني، وهو بعنوان إنهاء الإساءة في علاقتكم، فقد تم تحديثه ونشره في شكل جديد بحجم كتاب الجيب.
    Dissemination of updated draft for national consultation Finalization of the report by the CRCC UN :: نشر مشروع التقرير بعد تحديثه لغرض المشاورات الوطنية؛
    UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process, including through a comprehensive legislative tracking report, which will be updated regularly. UN وتواصل البعثة مراقبة ودعم عملية الإصلاح التشريعي، بما في ذلك من خلال تقرير التعقب التشريعي الشامل الذي سيجري تحديثه بانتظام.
    Its updating some years ago has made it possible to further strengthen its fundamental principles. UN وقد أتاح تحديثه في السنوات القليلة الماضية إمكانية زيادة توطيد مبادئه الأساسية.
    Parliament was currently debating reforms to the Penal Code in order to update it and harmonize the various sources of criminal law. UN ويناقش البرلمان حاليا إجراء تعديلات على قانون العقوبات من أجل تحديثه وتنسيق المصادر المختلفة للقانون الجنائي.
    The recruitment system must likewise be modernized, with an integrated global system for both field operations and Headquarters. UN وقال إن نظام التوظيف يجب تحديثه أيضا بنظام عالمي متكامل للعمليات الميدانية وللمقر على حد سواء.
    Taking note of the motion adopted by the Legislative Council in March 2002, requesting the administering Power to appoint a commission to review the constitution with the aim of modernizing it, with specific attention to the creation of a sixth ministerial post, the standing of the Territory's " belonger " status and the devolution of power from the administering Power's representative to the elected Government, UN وإذ تحيط علما بالمقترح الذي أقره المجلس التشريعي في آذار/مارس 2002 الذي يطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة تعيين لجنة لاستعراض الدستور بهدف تحديثه مع إيلاء اهتمام خاص لإنشاء منصب وزاري سادس، ووضع مركز " المنتمي " في الإقليم، ونقل السلطة من ممثل الدولة القائمة بالإدارة إلى الحكومة المنتخبة،
    Unfortunately, it was not possible to reach consensus on its modernization at the present stage. UN ولكن مع اﻷسف لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول تحديثه في المرحلة الحالية.
    The Secretary-General envisages the development of a detailed standardized funding model for pre-approval by the General Assembly, with periodical updates and review, in order to maximize the effectiveness of this approach in rapidly securing funding. UN ويتوخى الأمين العام وضع نموذج تمويل موحد ومفصل لتوافق عليه الجمعية العامة مسبقاً، مع تحديثه واستعراضه بصورة دورية، بغية تعزيز فعالية هذا النهج إلى أقصى حد فيما يتعلق بسرعة ضمان التمويل.
    Well, it was recently upgraded because of threats towards the Malian players and the owner. Open Subtitles حسنا، لقد تمّ تحديثه مؤخرا بسبب التهديدات نحو اللاعبين الماليين والمالك
    These requests may reflect a perceived lack of public trust in the existing system or a desire to update and modernize. UN وتدل هذه الطلبات على انعدام ثقة الناس في النظام القائم، أو رغبتهم في تحديثه وعصرنته.
    The Colloquium may wish to recommend that the commentary on this topic in the UNCITRAL PFIPs Instruments be reviewed, to ensure that it is sufficiently up-to-date. UN ولعل الندوة تود أن توصي باستعراض التعليق على هذا الموضوع، الوارد في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لضمان تحديثه بقدر كاف.
    Those issues are subject to ongoing review as hardware and software need to be up to date (see paras. 53-64 below). UN وهذه المسائل قيد الاستعراض المستمر لتحديث ما يلزم تحديثه من المعدات والبرمجيات الحاسوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more