The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. | UN | وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان. |
Significant advances in both the policy and practice of sanctions regimes were achieved in the past year. | UN | ولقد تحققت في السنة الماضية جوانب تقدم كبيرة في كلٍ من سياسة أنظمة الجزاءات وممارستها. |
Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. | UN | وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها. |
The claims were a distortion of reality and neglected the significant advances made in women's rights in his country. | UN | وقال إن هذه الادعاءات تشكل تشويها للحقيقة وتتجاهل أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق المرأة في بلده. |
We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. | UN | ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين. |
Let me congratulate the Secretary-General and the members of the General Assembly on the results achieved at the recent High-level Meeting. | UN | أود أن أهنئ الأمين العام وأعضاء الجمعية العامة على النتائج التي تحققت في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا. |
What is at issue specifically is defending the enormous efforts achieved in building democracy and macroeconomic stability. | UN | والشيء الأساسي بالتحديد هو حماية الجهود الكبيرة التي تحققت في بناء الديمقراطية واستقرار الاقتصاد الكلي. |
Tajikistan has noted with satisfaction the successes achieved in fraternal neighbouring Afghanistan. | UN | وتنوه طاجيكستان مع الارتياح بالإنجازات التي تحققت في الجارة الشقيقة أفغانستان. |
Substantial positive results have been achieved in this field. | UN | وقد تحققت في هذا المجال نتائج إيجابية ملموسة. |
The Committee requests the State party to report on the results achieved in its next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقرير عن النتائج التي تحققت في تقريرها الدوري المقبل. |
The Committee requests the State party to report on the results achieved in its next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقرير عن النتائج التي تحققت في تقريرها الدوري المقبل. |
These presentations highlighted the remarkable results achieved in the sector, and proved the added value of such mechanisms. | UN | وأبرزت تلك العروض النتائج الباهرة التي تحققت في هذا القطاع، وأثبتت القيمة المضافة لتلك الآليات. |
Health professionals have not had access to many of the advances that have been achieved in public health around the world. | UN | ولم يصل إلى علم المشتغلين بالمهن المتعلقة بالصحة كثير من المستجدات التي تحققت في مجال الصحة العامة بشتى أنحاء العالم. |
These comprise expanded targets for Millennium Development Goals that have already been achieved in Kazakhstan. | UN | وتشمل هذه الالتزامات غايات موسعة للأهداف الإنمائية للألفية التي سبق وأن تحققت في كازاخستان. |
The Secretary-General should provide detailed information on the results achieved in a future submission. | UN | وينبغي أن يقدِّم الأمين العام معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت في تقرير قادم. |
We have also continued to build on gains achieved in the areas of human rights, gender equality and women's empowerment. | UN | وقد واصلنا أيضا البناء على المكاسب التي تحققت في مجالات حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. | UN | ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي. |
With regard to unemployment, the gains made in the past few years should at least be maintained. | UN | وفيما يتصل بالبطالة، ينبغي على الأقل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية. |
The accomplishments made in containing the pandemic are encouraging. | UN | فإن الإنجازات التي تحققت في احتواء الوباء مشجعة. |
Allow me also to thank his predecessor for the results achieved at the last session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر لسلفه على النتائج التي تحققت في الدورة الماضية. |
The domestic and global economic climates also have the potential to reverse the positive gains realized in respect of reducing absolute poverty. | UN | وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق. |
We are here to review the situation of youth and achievements attained in the implementation of the World Programme of Action for Youth 10 years after its adoption. | UN | إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده. |
The Commission recommends that the contractor provide further details of the work carried out and of the results obtained in 2008. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008. |
It is now your task to build on the achievements accomplished in New York. | UN | ومهمتكم اﻵن هي البناء على أساس الانجازات التي تحققت في نيويورك. |
They also praised the various achievements reached in primary education. | UN | كما أثنت الهند على مختلف الإنجازات التي تحققت في التعليم الابتدائي. |
All these changes achieved by the end of 1994 brought about certain outcomes in the labour market. | UN | وتمخضت هذه التغييرات التي تحققت في نهاية عام 1994 عن بعض النتائج في سوق العمل. |
If there come truth from them, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well | Open Subtitles | وإن صدقن فإن النبوءات التي تحققت في حالتك قد تتحقق في حالتي |