"تخلى عن" - Translation from Arabic to English

    • gave up
        
    • Abandon
        
    • give up
        
    • given up
        
    • renounced
        
    • abandoned his
        
    • gave away
        
    • He abandoned
        
    • gives up
        
    • giving up
        
    • had waived the
        
    • relinquished the
        
    • had resigned his
        
    • he resigned as Rapporteur
        
    • Renounce
        
    Guys, look, Jared gave up his own apartment so he could take less salary and save the company money. Open Subtitles رفاق, انظروا, جاريد تخلى عن شقته الخاصة حتى يأخذ مرتب اقل و يوفر على الشركة مال اكثر
    He, uh, gave up some state secrets for amnesty. Open Subtitles لقد تخلى عن بعض أسرار الدولة مقابل العفو
    Remember, Abandon all hope, ye who enter here. Open Subtitles تذكر ، تخلى عن كل امل يا من تدخل الى هنا
    Abandon your pledge, and it will be my steel that decides your fate. Open Subtitles تخلى عن عهدك وسيكون سيفي هو من سيقرر مصيرك
    I mean, Celina couldn't give up her own baby, and she couldn't let Sarah live with the lie. Open Subtitles أعني، سيلينا لم تستطع تخلى عن طفلها وأنها لا يمكن أن تسمح سارة العيش مع الكذب
    If he's been attacking that close to home, he's given up any interest in protecting his identity. Open Subtitles لو كان يهاجم بهذا القرب لمنزله فهو قد تخلى عن اى اهتمام فى حماية هويته
    The sentence was upheld by the Supreme Court, with the caveat that unless the accused renounced Christianity he would be executed by hanging. UN وقد أقرت المحكمة العليا ذلك الحكم مع تحفظ مفاده أن حكم الإعدام سينفذ شنقاً في المتهم إلا إذا تخلى عن المسيحية.
    Oh. I see the boy has abandoned his hospital bed. Open Subtitles أرى أن الفتى قد تخلى عن سريره فى المُستشفى.
    He spit on this family when he gave away our gift to you. Open Subtitles لقد بصق على شرف عائلتنا، يوم أن تخلى عن موهبتنا لك.
    gave up everything to free his sister from that place. Open Subtitles تخلى عن كل شىء لتخليص أخته من ذلك المكان
    Sam, he gave up the gold and they got away. Open Subtitles سام، وقال انه تخلى عن الذهب وأنهم وصلوا بعيدا.
    Teal'c gave up everything so we could free his people from slavery. Open Subtitles تيلك تخلى عن كل شيء لنتمكن من تحرير شعبه من العبودية
    Everyone at the precinct gave up on it years ago. Open Subtitles الجميع في المنطقة تخلى عن هذه القضية منذ سنوات.
    Yes. Abandon all hope, ye who enter here. Open Subtitles نعم ، تخلى عن كل امل يا من تدخل هنا
    Abandon all hope, ye who enter here. Open Subtitles تخلى عن كل امل يا من تدخل هنا
    Abandon all hope, ye who enter here. Open Subtitles تخلى عن كل امل يا من تدخل هنا
    But from the bail I get drawing away from her, he'd give up more than just money. Open Subtitles لكن لإبعاد الطفل عنها , تخلى عن أكثر من المال
    give up your title as vice-president and go back to the states. Open Subtitles تخلى عن منصبك كـ نائب رئيس و عد للولايات المتحدة
    Major, I had heard that you had given up everything. Open Subtitles الرئيسية، لقد سمعت أنك قد تخلى عن كل شيء.
    Germany is therefore the only country in the world that has renounced such weapons in a legally binding instrument. UN ولذلك فإن ألمانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي تخلى عن تلك الأسلحة بموجب صك ملزم قانوناً.
    He abandoned his vehicle in I'entrepôt... the 10th arrondissement. Open Subtitles تخلى عن سيارته في مستودعات الدائرة العاشرة
    You are named for John Baptist Rossi... a Capuchin priest who gave away all his possessions. Open Subtitles انت مسمى للمعمدان جون روسي الذى تخلى عن كل املاكه
    You clouded his mind to the extent that He abandoned everything. Open Subtitles أنت أثرت على عقله لدرجة أنه تخلى عن كل شئ
    We get into that building, find Galavan, put a gun in his mouth until he gives up Bruce. Open Subtitles نحن ندخل في ذلك المبنى، والعثور على Galavan، وضع مسدسا في فمه حتى أنه تخلى عن بروس.
    It's getting a great deal, but it's giving up other chances. Open Subtitles ومن الحصول على قدر كبير، ولكنه تخلى عن فرص أخرى.
    2.14 On 26 December 2002, the Fourth Municipal Court of Belgrade informed the victims' representative that the investigation has been concluded and recalled that, according to the provisions of article 259, paragraph 3, of the CPC, the victims' representative could lodge an indictment in the case within 15 days. Otherwise it would be deemed that they had waived the prosecution. UN 2-14 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، أبلغت محكمة الدائرة البلدية الرابعة لبلغراد ممثل الضحايا أنها أغلقت باب التحقيق وذكَّرت بأنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 259 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن لممثل الضحايا تقديم عريضة اتهام إلى اللجنة في غضون 15 يوماً، وإلا سيُعتبر أنه تخلى عن الملاحقة القضائية.
    Although Mr. Minani denied these allegations, the crisis was resolved only when he relinquished the post of Speaker. UN ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان.
    The Council elected Gilberto Gerra (Italy) for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2007 to replace Jacques Franquet (France), who had resigned his seat on the Board. UN انتخب المجلس غيلبرتو غيرا (إيطاليا) لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ليحل محل جاك فرانكيه (فرنسا) الذي تخلى عن مقعده في الهيئة.
    At the 10th meeting on 3 March, he resigned as Rapporteur. UN وفي الجلسة 10 المعقودة في 3 آذار/مارس، تخلى عن هذه المهمة.
    Belarus was the first country in the world to voluntarily Renounce the possession of the nuclear weapons it had at its disposal. UN وكانت بيلاروس البلد الأول في العالم الذي تخلى عن امتلاك الأسلحة النووية التي كانت في حوزته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more