"ترى الدولة الطرف أن" - Translation from Arabic to English

    • the State party considers that
        
    • the State party submits that
        
    • the State party argues that
        
    • the State party contends that
        
    • the State party considers the
        
    • the State party maintains that
        
    • the State party finds
        
    • the State party holds that
        
    For that reason alone, the State party considers that this petitioner cannot be considered a victim in this case. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    For that reason alone, the State party considers that this petitioner cannot be considered a victim in this case. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    As such, the State party considers that his claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن ادعاءه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Alternatively, the State party submits that the complainant has failed to submit that he is at risk of being tortured by the LTTE. UN ومن الناحية الأخرى، ترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى أخفق في إثبات أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب من قبل الجبهة.
    Subsidiarily, the State party submits that his claims are without merit. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءاته لا تقوم على أسس موضوعية.
    In conclusion, the State party argues that the communication is inadmissible because the author is not a victim. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية.
    Therefore, the State party considers that the present communication is inadmissible on this second ground. UN وعلى هذا، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول أيضاً استناداً إلى هذا الأساس الثاني.
    Moreover, the State party considers that the important delay removes the possibilities of an effective remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا التأخير الكبير يزيل إمكانيات الانتصاف الفعّال.
    4.3 In the present case, the State party considers that the risk alleged by the author is insufficiently substantiated. UN 4-3 وبالنسبة للقضية الحالية، ترى الدولة الطرف أن الخطر الذي يدعيه مقدم البلاغ غير مدعم بالأدلة الكافية.
    In conclusion, the State party considers that the enforcement of the expulsion order to the Islamic Republic of Iran would, under the present circumstances, not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    However, the State party considers that the chief prosecutor's decision to subject him to a personality test was justified. UN ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أن قرار كبير المدعين العامين المتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لاختبار شخصية كان مبرراً.
    Thirdly, the State party considers that the author has not exhausted domestic remedies. UN وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    In light of the above, the State party considers that there is no question of a violation of article 3 and that the complaint is unfounded. UN وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن لا وجود لأي انتهاك للمادة 3 وأن الشكوى لا تقوم على أي أساس.
    the State party considers that the documents are therefore inconclusive in determining the identity of the complainants. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أن الوثائق غير قاطعة من حيث تحديد هوية أصحاب الشكوى.
    Finally, the State party submits that the entire communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol for failure to substantiate any of the allegations. UN وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ برمته غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه لا يتضمن ما يدعم أيا من الادعاءات.
    As to the claim under article 2, the State party submits that these obligations are of general principle and programmatic in character, and therefore accessory to other articles of the Convention. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار الـمادة 2، ترى الدولة الطرف أن هذه الالتزامات تتعلق بمبدأ عام وأنها ذات طبيعة برنامجية، ولذلك فإنها ثانوية بالنسبة للمواد الأخرى من الاتفاقية.
    Therefore, the State party submits that that claim is unsubstantiated. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن ذلك الادعاء غير مثبت بأدلة.
    In conclusion, the State party argues that the communication is inadmissible because the author lacks standing as a victim. UN وفي الختام، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لانتفاء صفة الضحية عن صاحبة البلاغ.
    5.7 On the basis of the above, the State party contends that important contradictions in the author's own account of the facts affect the credibility of his claims. UN ٥-٧ وعلى أساس ما تقدم أعلاه، ترى الدولة الطرف أن التناقضات الكبيرة في سرد مقدم البلاغ للوقائع يؤثر في موثوقية ادعاءاته.
    In view of the above, the State party considers the matter closed. UN وبناءً على ما تقدم ترى الدولة الطرف أن القضية باتت مغلقة.
    With regard to the 1981 competition, the State party maintains that the author exhausted the domestic remedies in 1994 when the Supreme Court rejected his application for leave to appeal. UN وفيما يتعلق بمسابقة عام 1981، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد استنفَد سبل الانتصاف المحلية في عام 1994 عندما رفضت المحكمة العليا طلبه للحصول على إذن لاستئناف القرار.
    If no basis is found to initiate an investigation, the State party finds it to be in accordance with the Convention to dismiss the report. UN فإن لم يكن هناك أي أساس لإجراء تحقيق، ترى الدولة الطرف أن رفض الإفادة لا يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    Accordingly, the State party holds that students and their families who opted for public education are aware of, and accept the law of 15 March 2004. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن التلاميذ وأسرهم الذين اختاروا التعليم العام مدركون لقانون 15 آذار/مارس 2004 ويقبلون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more