"تسلط" - Translation from Arabic to English

    • shed
        
    • bullying
        
    • highlight
        
    • shine
        
    • throw
        
    • highlights
        
    • underscores
        
    • commandeer
        
    • highlighting
        
    • spotlight
        
    That's a point I was hoping you could shed light on. Open Subtitles حسنٌ، هذا أمرٌ كنت آمل أن تسلط بعض الضوء عليه.
    The Commission should then shed additional light on questions concerning the scope, interpretation and application of such clauses. UN وينبغي للجنة بعد ذلك أن تسلط مزيدا من الضوء على المسائل المتعلقة بنطاق هذه الأحكام وتفسيرها وتطبيقها.
    The other called for research that could shed light on all the implications of migration and what might constitute appropriate responses. UN ودعا الثاني إلى إجراء بحوث تسلط الضوء على جميع آثار الهجرة وعلى التصدي الملائم لها.
    He asked her to provide examples of good practices to combat bullying. UN وطلب منها أن تقدم أمثلة عن الممارسات الجيدة لمكافحة تسلط الأقران.
    We are encouraging NGOs to highlight the issues of scheduled castes to seek redress to their grievances. UN ونشجع المنظمات غير الحكومية على أن تسلط الأضواء على قضايا الطوائف المستهدفة سعياً لتسوية شكاواها.
    Rather than provide a global stage for Iran's defiance and deception, the United Nations should shine a spotlight on the regime's ongoing pursuit of nuclear weapons and its support for terrorism across the globe. UN فبدلا من إتاحة منبر عالمي لما تبديه إيران من تحد ومن خداع، ينبغي للأمم المتحدة أن تسلط الضوء على سعي النظام المتواصل إلى الحصول على الأسلحة النووية وعلى دعمه للإرهاب في شتى أنحاء العالم.
    The study could also shed light on the role of the concept of flexibility in promoting and implementing appropriate national development policies. UN كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة.
    I call on all parties concerned to shed light on the archives issue and bring it to speedy resolution. UN وإنني أهيب بكافة الأطراف المعنية أن تسلط الضوء على قضية المحفوظات وأن تجد حلا سريعا لها.
    Unfortunately, the consultations that I was able to conduct did not shed too much light on this. UN وللأسف، فإن المشاورات التي تمكّنتُ من إجرائها لم تسلط الضوء الكثير على ذلك.
    Those shifts shed light on the attention paid to questions of social development compared with questions of economic policy. UN وذكر أن هذه التحولات تسلط الضوء على العناية التي تحظى بها مسائل التنمية الاجتماعية مقارنة مع مسائل السياسات الاقتصادية.
    Further, these binding treaties are beginning to generate case law and other jurisprudence that shed light on the content of the right to health. UN كما بدأت هذه المعاهدات الملزمة في التمخض عن سوابق قضائية وأحكام فقهية أخرى تسلط الضوء على فحوى الحق في الصحة.
    Most of the cases date from the period 2007 to early 2009 and do not shed much light on current trends. UN وتعود معظم هذه الدعاوى إلى الفترة ما بين عام 2007 ومطلع عام 2009، ولا تسلط الضوء كثيرا على الاتجاهات الراهنة.
    There are many examples of the way in which global interdependence and shared responsibility have shed light on the problems of the small island developing countries. UN وتوجد أمثلة عديدة على الكيفية التي أدى بها الشعور بالترابط العالمي وضرورة تقاسم المسؤولية التي تسلط الضوء على مشاكل البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Support whanau and community led action that encourages positive behaviour, and reduces bullying of children and young people; UN دعم الإجراءات التي تقودها الأسر والمجتمعات المحلية والتي تشجع السلوك الإيجابي وتحد من تسلط الأطفال والشباب؛
    A project managed by the National Agency for Education was initiated in 2007 to counter bullying, harassment and discrimination. UN وقد استُهلّ في عام 2007 مشروع تشرف على إدارته الوكالة الوطنية للتعليم لمكافحة تسلط الأقران والمضايقة والتمييز.
    The reduction of incidents of bullying has equally been dependent on a strategic combination of factors, namely: UN وتبين كذلك أن خفض حوادث تسلط الأقران يتوقف على الجمع الاستراتيجي بين عوامل عدة، هي:
    The ongoing global crises, which are further straining the social fabric, highlight the critical importance of social integration. UN والأزمات العالمية الحالية التي تشكل ضغطا على النسيج الاجتماعي، تسلط الضوء على أهمية التكامل الاجتماعي البالغة.
    The proposals made in this section also highlight where the Division's capacity would need to be strengthened. UN كما تسلط المقترحات المقدمة في هذا الباب الضوء على المواطن التي تحتاج فيها الشعبة إلى تعزيز قدراتها.
    I work for a good company that's just doing a bad thing, and I need you to shine a light on that. Open Subtitles اعمل لشركة جيدة تفعل أمور سيئة وأريدك ان تسلط الضوء على هذا
    Encourage the holding of seminars, symposia and workshops which throw light on and examine all elements and aspects of the educational process; UN `7` تشجيع إقامة الندوات واللقاءات وورش العمل التي تسلط الأضواء على العملية التعليمية وتحللها في جميع عناصرها وأبعادها؛
    It is an objective and well-reasoned overview that highlights both the successes and the gaps and contains appropriate recommendations. UN فهو يمثل نظرة عامة موضوعية، ويتضمن أفكارا جيدة تسلط الضوء على النجاحات والفجوات، ويشتمل على توصيات مناسبة.
    The question of graduation clearly underscores the island paradox that we now find ourselves in. UN ومسألة الحذف من القائمة تسلط الضوء بجلاء على ما يبدو التناقض الجزري الذي نجد أنفسنا فيه.
    You cannot just commandeer the property of the Saudi Kingdom. Open Subtitles لا يمكنك أن تسلط الممتلكات من المملكة العربية السعودية.
    Case studies highlighting the multiple scientific and engineering approaches employed in various parts of the world would be discussed in greater detail during future sessions of working groups. UN وسوف تُناقَش دراسات حالة تسلط الضوء على النهج العلمية والهندسية المتعددة المستخدمة في أنحاء مختلفة من العالم بمزيد من التفصيل خلال الجلسات المقبلة للأفرقة العاملة.
    Those with the means must be more committed and more generous to those in the statistical spotlight. UN وعلى الذين يحظون بالإمكانيات أن يكونوا أكثر التزاما وأكثر سخاء للذين تسلط الإحصاءات الضوء عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more