"تسلُّم" - Translation from Arabic to English

    • receipt
        
    • delivery of
        
    • receiving
        
    • Receive
        
    • been received
        
    • the taking over
        
    If the arbitral tribunal considers that the request is justified, it shall make the correction within 45 days of receipt of the request. UN وإذا ما رأت هيئة التحكيم أن هذا الطلب مسوَّغ، أَجرَت التصحيح في غضون خمسة وأربعين يوما من تسلُّم الطلب.
    With regard to time periods, it should be remembered that the central condition in draft articles 2, 3 and 4 was receipt of a notice. UN وفيما يتعلق بالمُدَد الزمنية، ينبغي تذكّر أن الشرط المركزي في مشاريع المواد 2 و 3 و 4 هو تسلُّم إخطار.
    Upon receipt of a complaint, the Minister forwards it to the Division of Labor Standards where a hearing officer will handle the case. UN ولدى تسلُّم الشكوى، يحيلها الوزير إلى شعبة معايير العمل حيث يقوم موظف قانوني بالنظر في القضية.
    (ii) Before delivery of the inventory to the buyer or lessee: UN `2` حصل ما يلي قبل تسلُّم المشتري أو المستأجر المخزونَ:
    - In order to take delivery of the goods in question, the previous payment had to have been made, so the seller consigned the forwarder's bill of lading to the buyer's bank, which then made a payment. UN من أجل تسلُّم البضائع قيد النظر، كان لا بد من سداد المستحقات السابقة، ولذا أرسل البائع سند الشحن إلى مصرف المشتري الذي قام عندئذ بالسداد.
    Within 15 days of receiving that proposal, any party may refer the proposal to the appointing authority for review. UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    (n) All beneficiaries Receive benefits with minimum delay; UN (ن) تسلُّم جميع المستفيدين للمستحقات بأقل قدر من التأخير؛
    Once the notice of arbitration has been received by the respondent, each of the disputing parties shall promptly communicate a copy of the notice of arbitration to the repository referred to under article 8. UN يسارع كل من الطرفين المتنازعين، فور تسلُّم المدَّعى عليه للإشعار بالتحكيم، إلى إرسال نسخة من الإشعار بالتحكيم إلى جهة إيداع المعلومات المشار إليها في المادة 8.
    In addition, it will administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. UN وفضلا عن ذلك، سيقوم بإدارة تسلُّم وتخزين وتوزيع وصيانة معدات المكاتب ولوازم القرطاسية والأثاث.
    If the arbitral tribunal considers that the request is justified, it shall make the correction within 45 days of receipt of the request. UN وإذا ما رأت هيئةُ التحكيم أنَّ هذا الطلب مسوَّغٌ، أَجرَت التصحيحَ في غضون 45 يوما من تاريخ تسلُّم الطلب.
    The Programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. UN كما سيقوم المكوّن البرنامجي بإدارة تسلُّم وتخزين وتوزيع وصيانة معدات المكاتب ولوازم القرطاسية والأثاث.
    The Programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. UN كما سيقوم المكوّن البرنامجي بإدارة تسلُّم وتخزين وتوزيع وصيانة المعدات المكتبية ولوازم القرطاسية والأثاث.
    Upon receipt of the third delivery, the buyer refused to accept the goods asserting quality problems. UN ولدى تسلُّم الشحنة الثالثة، رفض المشتري قبولها مؤكِّداً وجود مشاكل بشأن نوعيتها.
    The programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. UN وسيقوم المكوِّن البرنامجي أيضاً بإدارة تسلُّم وتخزين وتوزيع وصيانة معدات المكاتب ولوازم القرطاسية والأثاث.
    " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11- يعني " المرسل إليه " الشخصَ الذي يحق لـه تسلُّم البضاعة بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith. UN `2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلُّم البضاعة، ويُحال إلى المرسَل إليه الذي يتصرّف بحسن نيّة.
    " (b) Before delivery of the inventory to the buyer or lessee: UN " (ب) حصل ما يلي قبل تسلُّم المشتري أو المستأجر المخزونَ:
    Within 15 days of receiving that proposal, any party may refer the proposal to the appointing authority for review. UN ويجوز لأيِّ طرف، في غضون 15 يوما من تاريخ تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيلَ الاقتراحَ إلى سُلطةِ التعيين لمراجعته.
    In addition, it is responsible for receiving, storing, delivering and disposing of weapons and ammunition referred by the courts. UN ومن مهامه الأخرى، كذلك، تسلُّم وتخزين وتسليم الأسلحة والذخائر الصادرة عن أجهزة العدالة والتصرف فيها.
    Our delegations stand ready to contribute, and we look forward to receiving the Secretary-General's proposals next year. UN ووفودنا مستعدة للإسهام في عملها، ونحن نتطلع إلى تسلُّم مقترحات من الأمين العام بحلول السنة المقبلة.
    (a) Receive complaints from persons undergoing or liable to undergo trial; UN (أ) تسلُّم شكاوى المتقاضين ومنحهم إيصالات بذلك؛
    All the goods had been received and payment had been made by November. UN وقد تمَّ تسلُّم البضاعة كلها وتمَّ دفع ثمنها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر.
    Alstom provided sufficient evidence in support of its claim including the Contract, correspondence in respect of the taking over certificate, and correspondence from Al-Farouq acknowledging the amounts owed. UN وقدمت ألستوم أدلة كافية دعماً لمطالبتها، بما في ذلك العقد، والمراسلات فيما يتصل بشهادة تسلُّم المشروع، ورسائل من " الفاروق " تعترف فيها بالمبالغ المستحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more