However, the government needs to enact legislation that explicitly prohibits corporal punishment in schools, homes, and alternative care settings. | UN | بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة. |
Many States still need to enact laws allowing them to cooperate in more advanced modes of judicial and administrative cooperation. | UN | كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تسمح لها بالتعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما. |
Many States still need to enact laws allowing them to cooperate in more advanced modes of judicial and administrative cooperation. | UN | كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تتيح لها التعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما. |
However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. | UN | غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات. |
Moreover, the Government of Madagascar has never promulgated or applied any economic, commercial or financial laws or measures against the Republic of Cuba. | UN | ثم إن حكومة مدغشقر لم تسن أو تطبق قط ضد جمهورية كوبا أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية. |
enacting legislation, and making other necessary arrangements, implement the instruments to which it has become a party. | UN | :: وأن تسن قوانين، وأن تتخذ ترتيبات ضرورية أخرى، وأن تنفذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها. |
The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines. | UN | وتحث الخبيرة جميع الدول على أن تحذو حذو بلدان مثل بلجيكا وأن تسن تشريعات وطنية شاملة لحظر اﻷلغام البرية. |
One of those proposals was that the host country should enact criminal law provisions to combat infringements of intellectual property rights. | UN | وكان أحد هذه المقترحات يتمثل في أن تسن الدولة المضيفة أحكاما في القانون الجنائي لمكافحة انتهاكات حقوق الملكية الفكرية. |
The Committee requests the State party to enact legislation on domestic violence. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسن تشريعا بشأن العنف العائلي. |
There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. | UN | وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي. |
However, its effectiveness can only be complete when individual States enact, implement and enforce export control legislation with rigour. | UN | إلا أن فعاليته لا تكتمل إلا عندما تسن وتطبق وتنفذ فرادى الدول تشريعات الضوابط على الصادرات بصرامة. |
The right of passage must be respected, as must the duty of countries that border straits to enact laws and regulations regarding the right of passage through those straits. | UN | ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق. |
They must also enact legislation that prohibits discrimination in all fields of women's lives under the Convention and throughout their lifespan. | UN | كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها. |
It thus recommended that countries that have not done so become parties to those instruments and enact implementing legislation. | UN | وأوصى، من ثم، البلدان بأن تصبح أطرافا في تلك الصكوك وأن تسن تشريعات لتنفيذها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. | UN | وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز. |
One is that Latvia has not yet enacted a citizenship law. | UN | وأحد هذه اﻷسباب أن لاتفيا لم تسن بعد قانونا للمواطنة. |
In this regard, Peru has neither promulgated nor applied any laws or regulations that could affect the sovereignty of other States or freedom of trade and navigation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة. |
Number of countries enacting relevant legislation and regulations | UN | :: عدد البلدان التي تسن تشريعات ولوائح تنظيمية ذات صلة بالموضوع |
In that regard, it strongly urged the Government of Uzbekistan to introduce an immediate moratorium on the death penalty. | UN | ومن المطلوب في هذا الصدد، بصورة ملحة، من حكومة أوزبكستان، أن تسن وقفا فوريا لعقوبة الإعدام هذه. |
To combat poverty among women, all States should adopt and enforce laws on equality in inheritance between women and men. | UN | ومن أجل مكافحة الفقر بين النساء، ينبغي لجميع الدول أن تسن وتنفذ قوانين بشأن المساواة في حقوق الإرث بين الرجل والمرأة. |
As a result, individual countries began to pass legislation that either regulated or banned FGM. | UN | وكانت النتيجة أن بدأت آحاد البلدان تسن تشريعات إما لتنظيم هذه الممارسة أو لحظرها. |
Switzerland maintained its reservation to article 20, since the Covenant required States to promulgate a specific provision, which it had not yet done. | UN | ولا تزال سويسرا تتحفظ على المادة 20 نظرا لأن العهد يقتضي أن تسن الدول حكما محددا، وهو ما لم يحدث بعد. |
legislation to amend certain provisions of the Constitution had not yet been passed. | UN | لم تسن إلى حد الآن التشريعات اللازمة لتعديل بعض أحكام الدستور. |
The State enacts laws to protect the employee and the employer. | UN | تسن الدولـة القوانين التي تحمي العامـل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما. |
Before any effective law can be drafted, the Government should establish a policy on the use, management of and right to land. | UN | وينبغي للحكومة أن تقوم، قبل أن تسن أي قانون فعال، بوضع سياسة بشأن استخدام الأراضي وإدارتها والحق فيها. |
In case of an alleged breach of confidentiality by a member of the Commission, the Commission may institute appropriate proceedings. | UN | وفي حال انتهاك أحد أعضاء اللجنة لقواعد السرِّية، يجوز للجنة أن تسن إجراءات ملائمة. |
However, enactment of legislation on mutual legal assistance and extradition is still needed in almost all States. | UN | بيد أن معظم دول المنطقة لم تسن بعد تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |