Ms. Daniel, as Vice-President of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. | UN | وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات. |
Ms. Daniel, as VicePresident of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. | UN | وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات. |
In addition, the Commission requested countries to begin implementation of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى البلدان أن تشرع في تنفيذ المبادئ والتوصيات المنقحة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن. |
It must also embark on confidence-building measures in order to enhance the process. | UN | وعلى الأمم المتحدة كذلك أن تشرع في تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز هذه العملية. |
It also recommends that the State party proceed to register all Tibetan refugees in its territory and provide them with identification documents. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية. |
And what made you start thinking about all this? | Open Subtitles | ومالذي جعلك تشرع في التفكير حيال كل هذا؟ |
Nonetheless, it was also important for an organization such as the United Nations to engage in long-term workforce planning. | UN | ولكن من المهم أيضا بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة أن تشرع في تخطيط طويل الأمد. |
(ii) Increased number of member countries that initiated, with ESCWA assistance, the formulation of integrated social development policies | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تشرع بمساعدة الإسكوا، في صياغة سياسات تنمية اجتماعية متكاملة |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
The court does not initiate civil proceedings ex officio. | UN | ولا تشرع المحكمة في إجراءات مدنية بحكم مركزها. |
The Government should also initiate measures to codify its establishment either by a constitutional provision or by a law of Parliament. | UN | كما ينبغي أن تشرع الحكومة في وضع تدابير لتدوين إنشاء اللجنة سواء بموجب حكم دستوري أو بموجب قانون برلماني. |
The Secretariat should begin to make the necessary arrangements for the provision of interpretation services at those meetings. | UN | وينبغي على الأمانة العامة أن تشرع في اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير خدمات الترجمة الفورية للجلسات المذكورة. |
States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. | UN | ولابد للدول الأطراف التي تطلب تمديداً أن تشرع في إعداد الطلبات حتى قبل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5. |
In view of this mandate, the Commission must embark on a preparatory process along the lines of a plan of action to be devised by the Commission itself. | UN | ونظرا لهذه الولاية، يجب أن تشرع اللجنة في عملية تحضيرية تمشيا مع عناصر خطة عمل يتعين أن تضعها اللجنة ذاتها. |
We put our complete trust in those two bodies in deciding when States can proceed with the effective implementation of the mechanism. | UN | وإننا نضع ثقتنا الكاملة في هاتين الهيئتين في تحديد الوقت الذي يمكن للدول فيه أن تشرع في التنفيذ الفعال لﻵلية. |
Hopefully, more developing countries will learn from this crisis and start to adopt prudent policies, which will isolate them from the vagaries of international finance. | UN | ويُؤمل أن تتعظ بلدان نامية أخرى بدروس هذه الأزمة وأن تشرع في تبني سياسات حذرة، لتكون بمنأى عن التقلبات المالية الدولية. |
The contracting authority may, in the first stage, engage in discussions with any bidder concerning any aspect of its proposal. | UN | وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه. |
This leaves only six countries on the continent that have not initiated an ICT policy process. | UN | ويعني ذلك أنه لم يتبق سوى 6 بلدان في القارة لم تشرع بعد في عملية وضع سياسة وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
In accordance with that agreement, the Democratic People's Republic of Korea should establish a committee with the necessary authority and launch a new investigation. | UN | وبناء على ذلك الاتفاق، ينبغي للحكومة أن تنشئ لجنة تتمتع بالسلطة الضرورية وأن تشرع في تحقيق جديد. |
Japan reiterated its call for the Democratic People's Republic of Korea to establish an investigation committee and commence that investigation without delay. | UN | وتكرر اليابان تأكيد دعوتها إلى أن تنشئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجنة تحقيق، وأن تشرع في التحقيق دونما إبطاء. |
In the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with the consideration of the merits thereof. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراضات إضافية على جواز قبول هذا الادعاء، تشرع اللجنة بناء على ذلك في النظر في أسسه الموضوعية. |
It is proposed that the International Law Commission should undertake an examination of the concept of fair and equitable treatment in international investment law. | UN | ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
The majority of participants had not yet begun to implement the Strategy. | UN | ولم تشرع بعد أغلبية المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية. |
The Government is embarking on a major programme of economic and social reforms aimed at attaining sustainable development. | UN | إن الحكومة تشرع اﻵن في الاضطلاع ببرنامج كبير للاصلاحات الاقتصادية والاجتماعية يرمي الى تحقيق تنمية مستدامة. |
Pakistan will not enter an arms race with India. | UN | إن باكستان لن تشرع في سباق تسلح مع الهند. |
As the Commission began implementing the Framework, it must take seriously the observations made by the delegation and address the areas of concern. | UN | ومضى قائلا إنه يجب على اللجنة، وهي تشرع في تنفيذ الإطار، أن تأخذ بجدية ما أدلى به الوفد من ملاحظات وأن تعالج الشواغل. |