"تطبيقاً" - Translation from Arabic to English

    • in application
        
    • pursuant to
        
    • application of
        
    • applying
        
    • applied
        
    • an application
        
    • in implementation
        
    • in accordance with the
        
    • an app
        
    • in pursuance
        
    • in compliance with
        
    • practical
        
    All decisions made in application of that law were made by the judicial authorities and were subject to scrutiny by higher judicial authorities. UN وجميع القرارات التي تتخذ تطبيقاً لهذا القانون تصدر عن الهيئات القضائية، وتخضع لمراقبة الهيئات القضائية الأعلى.
    In other cases, more weight was given to women's evidence in application of Islamic law and jurisprudence. UN وفي قضايا أخرى، تعطى شهادة النساء وزناً أكبر تطبيقاً للشريعة اﻹسلامية وللفقه اﻹسلامي.
    China guarantees the rights of minority ethnic groups to manage their own affairs and state affairs pursuant to law. UN تضمن الصين حقوق الأقليات العرقية لإدارة شؤونها الخاصة وشؤون الدولة تطبيقاً للقوانين.
    Work requires frequent application of standard equipment or proficiency in office tools UN يتطلب العمل تطبيقاً متواتراً للمعدات العادية أو الإلمام التام بالأدوات المكتبية
    National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    In the present case, this law could not be applied or was not properly applied within the time limits proscribed. UN وفي الحالة الراهنة، لم يتسن تطبيق هذا القانون أو أنه لم يُطبق تطبيقاً صحيحاً خلال الحدود الزمنية المقررة.
    Information on previous convictions in other States may be used in application of the principle of freedom of evidence. UN ويجوز استخدام المعلومات الخاصة بأحكام الإدانة السابقة في الدول الأخرى تطبيقاً لمبدأ حرية الإثبات.
    The court had therefore been correct in not reconsidering the facts established by the arbitration court and in not assessing them in application of the provisions of Russian law. UN ولذلك فقد أصابت المحكمة إذ امتنعت عن إعادة النظر في الوقائع التي أثبتتها هيئة التحكيم وعن تقييمها تطبيقاً لأحكام القانون الروسي.
    Equality and non-discrimination between husband and wife vis-à-vis the terms of sickness and maternity benefit, in application of CEDAW, duly ratified by the Lebanese State. UN مساواة الزوج والزوجة لجهة شروط الاستفادة من باب المرض والأمومة بدون تمييز بينهما تطبيقاً لمعاهدة إلغاء كافة أشكال التمييز ضد المرأة المصادق عليها من جانب الدولة اللبنانية أصولاً.
    It was also possible to acquire Macedonian citizenship pursuant to international agreements. UN ويمكن كذلك اكتساب المواطنة المقدونية تطبيقاً لاتفاقات دولية.
    The fact that the author was dismissed as an officer of the Security Police, pursuant to article 131 of the State Protection Office Act, did not constitute a sanction against him. UN وفصل صاحب البلاغ بصفته ضابطاً في شرطة الأمن، تطبيقاً للمادة 131 من قانون حماية الدولة، أمر لا يشكل عقوبة ضده.
    The State party only objects that the author was sentenced in compliance with the applicable law, and that, pursuant to paragraph 3 of article 19, the rights protected by paragraph 2 are subject to limitations. UN وتجيب الدولة الطرف فقط بأنّ الحكم على صاحب البلاغ صدر تطبيقاً للقانون الساري المفعول وأنه بموجب الفقرة 3 من المادة 19 فإنّ الحقوق التي تنصّ الفقرة 2 على حمايتها تخضع لبعض القيود.
    Guidelines were under development to facilitate the proper application of these measures. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    It requires the continuing and sustained application of good prevention principles. UN وهو يتطلب تطبيق مبادئ وقائية جيدة تطبيقاً مستمراً ومستداماً.
    In summary, the Panel's objective was to review the claims by applying established principles in a consistent and objective manner. UN وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقاً متسقاً وموضوعياً.
    In that connection, it was equally incumbent on the State to assume its responsibilities by strictly applying the laws in force. UN ومن واجب الدولة أن تضطلع في هذا المجال أيضاً بمسؤولياتها عن طريق تطبيق القوانين السارية تطبيقاً تاماً.
    This principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. UN ويطبَّق هذا المبدأ تطبيقاً كاملاً من خلال النهج الأفقي الملزم قانوناً، الذي يشمل تعيين موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم.
    Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged. UN فهذه الحالات تعتبر تطبيقاً للمصالح القانونية للدولة التي تنتمي إليها القوات المعنية.
    Any measures taken in implementation of those decrees and on the nature of the emergency must be publicized in the same way. UN ويجب اﻹعلان بنفس الطريقة عن أي إجراءات تتخذ تطبيقاً لتلك المراسيم، أو تتعلق بطبيعة الطوارئ.
    It merely proves that the Czech authorities in this respect have acted in accordance with the law. UN وهذا يثبت فقط أن السلطات التشيكية منحته الجنسية تطبيقاً للقانون ليس إلا.
    Look, it might be a long shot, but I'm sending an app to your phone now, I just reprogrammed it. Open Subtitles انظر ، رُبما قد تكون قصة طويلة ، لكني أرسل لك تطبيقاً إلى هاتفك الآن ، قُمت ببرمجته للتو
    Preliminary report submitted by Mr. El Hadji Guissé in pursuance of UN تقرير أولي مقدم من السيد الحاجي غيسه تطبيقاً لمقـرر
    In conclusion, Alulbayt Foundation proposes a practical application of spiritual health care by: UN وتقترح مؤسسة آل البيت، في الختام، تطبيقاً عملياً للرعاية الصحية الروحية من خلال الوسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more