"تطويع" - Translation from Arabic to English

    • adapt
        
    • adaptation
        
    • adapting
        
    • adapted
        
    • harnessed
        
    • adjust
        
    • adjusting
        
    • customizing
        
    • harness
        
    • harnessing
        
    • customization
        
    • repurposing
        
    • customize
        
    • readily amenable to
        
    • to bend
        
    They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation. UN وقالت إنهما سيستمران في تطويع وتعزيز وتوسيع أُطر التعاون فيما بينهما.
    At the same time, research and development work is required to adapt these technologies to suit local conditions; UN ' 5` وفي نفس الوقت، أعمال البحث والتطوير مطلوبة من أجل تطويع التكنولوجيات لكي تلائم الظروف المحلية؛
    The adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. UN كما أن تطويع سياسات وآليات الهجرة بما يتلاءم مع الظروف الجديدة وتغير خصائص المهاجرين، يحتل مركزا متقدما في جدول اﻷعمال.
    Some of them can be addressed, in part, through adaptation of modern farming technologies. UN ويمكن التصدي لبعض هذه التحديات، جزئياً، من خلال تطويع التكنولوجيات الحديثة للزراعة.
    Put simply, technological progress in developing countries comes from absorbing or adapting foreign technologies. UN والتطور التكنولوجي في البلدان النامية ينبع ببساطة من استيعاب ِأو تطويع التكنولوجيات الأجنبية.
    Extent to which policies and procedures are adapted or improved based on experiences and relevant circumstances; UN ' 6` مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة؛
    At the same time, research and development work is required to adapt these technologies to local conditions; UN ' 4` وفي نفس الوقت، أعمال البحث والتطوير مطلوبة من أجل تطويع هذه التكنولوجيات مع الظروف المحلية؛
    The police and prosecution services were striving to adapt their methods of investigation. UN على أن دوائر الشرطة والتحقيق تعمل جاهدة على تطويع طرائق التحقيق الذي تمارسه في هذا المجال.
    It is important not only to assess vulnerability at the local level, but also to adapt tools and methodologies to their context in each case. UN والأمر المهم ليس تقييم القابلية للتأثر على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضاً تطويع الأدوات والمنهجيات لسياقها في كل حالة.
    Successful experiences to adapt human rights education to this group of children will also be debated. UN وسيتناول النقاش أيضاً التجارب الناجحة في تطويع التثقيف في مجال حقوق الإنسان لهذه المجموعة من الأطفال.
    The adaptation of structures, regulations and modes of operation means that the Organization must have the personnel and the funds it needs, through efficient and exemplary management. UN ويعني تطويع الهياكل، ونظم وأساليب التشغيل أن المنظمة ينبغي أن تحصل على ما تحتاج إليه مــن موظفيــن وأموال، من خلال إدارة نموذجيــة تتســم بالكفاءة.
    For some of these, there is a need for adaptive research on the limitations of their adaptation and application in developing countries. UN ويلزم في حالة بعض هذه التكنولوجيات إجراء بحوث تكيفية تتناول القيود التي تعوق تطويع تلك التكنولوجيات وتطبيقها في البلدان النامية.
    It is also a step in the process of adaptation of external or internal knowledge and technologies to local or differing conditions. UN وهي أيضا خطوة على مسار تطويع المعارف والتكنولوجيات الخارجية أو الداخلية للأوضاع المحلية أو المتباينة.
    Accordingly, the task of adapting the general rules on security interests to intellectual property rights is usually left to case law. UN وتبعا لذلك، فان مهمة تطويع القواعد العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية لتناسب حقوق الملكية الفردية تُترك عادة لقانون السوابق القضائية.
    (i) adapting internationally agreed standards, norms and principles to regional, national and local contexts; UN ' 1` تطويع المعايير والقواعد والمبادئ المتفق عليها دوليا بحيث تناسب السياقات الإقليمية والوطنية والمحلية؛
    Specific comments and suggestions have been brought to the attention of the Secretariat that address ways of adapting the UNCITRAL Model Law to electronic procurement. UN وقد قدّمت إلى الأمانة بعض تعليقات واقتراحات محددة بشأن تطويع قانون الأونسيترال النموذجي لمتطلبات الاشتراء الإلكتروني.
    Extent to which policies and procedures are adapted or improved based on experiences and relevant circumstances; UN ' 6` مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة؛
    Extent to which policies and procedures are adapted or improved based on experiences and relevant circumstances; UN ' 6` مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة؛
    These projects must be adapted to local situations and must include a total water and sanitation management system. UN ويجب تطويع هذه المشاريع لتتواءم مع الأحوال المحلية، وأن تتضمن شبكة كاملة لإدارة المياه والتصحاح.
    Indeed, it is an indication of severe structural distortion when such a powerful force is not fully harnessed. UN والواقع أن عدم تطويع هذه القوة الخارقة بالكامل إنما يشكل مؤشراً على وجود تشوهات هيكلية خطيرة.
    MONUSCO launched intensive training programmes for its national staff to help them to adjust their skills to the local job market requirement. UN أطلقت البعثة برامج تدريبية مكثفة لموظفيها الوطنيين لمساعدتهم على تطويع مهاراتهم لاحتياجات سوق العمل المحلية.
    76. Japan is adjusting its housing strategies to cater to its changing demographic features. UN ٦٧ - تعمل اليابان على تطويع سياساتها اﻹسكانية بحيث تتمشى مع خصائصها الديمغرافية المتغيرة.
    customizing results-based budgeting for the United Nations UN تطويع الميزنة على أساس النتائج لملاءمة اﻷمم المتحدة
    Freeman: COULD WE SOMEDAY harness THE ENERGY OF SUPER DENSE STARS Open Subtitles هل سنتمكن يوماً من من تطويع طاقة نجوم هائلة الكثافة
    harnessing the potential of traditional and indigenous knowledge has been effective in soil conservation and water-use efficiency at community and household levels. UN وكان تطويع إمكانيات المعارف التقليدية والأهلية وسيلة فعالة للحفاظ على التربة والكفاءة في استخدام المياه على مستوى المجتمع المحلي ومستوى الأسر المعيشية.
    customization of career development programmes and implementation of tailored programmes to mission requirements UN تطويع برامج التطوير الوظيفي وتنفيذ برامج مشكلة حسب الحاجة لسد احتياجات البعثات
    By repurposing content and working with counterparts in the funds and programmes, the Department's news teams are able to draw attention to and create a multiplier effect, highlighting the compelling stories on peacekeeping and human rights, and on themes such as climate change and the post-2015 development agenda. UN والأفرقة الإخبارية التابعة للإدارة قادرة، من خلال تطويع المحتوى والعمل مع نظيراتها في الصناديق والبرامج، على توجيه الانتباه وإحداث تأثير مضاعف يؤدي إلى إبراز التقارير المثيرة للاهتمام المتعلقة بعمليات حفظ السلام وحقوق الإنسان، وكذلك بمواضيع من قبيل تغير المناخ وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The delegation concurred with the Fund on the need to customize SWAps to suit the needs of individual countries. UN واتفق الوفد مع الصندوق على ضرورة تطويع النهج القطاعية الشاملة لاحتياجات البلدان المختلفة.
    The Committee points out, however, that the introduction of new information technologies in the Department has not automatically resulted in increased productivity in important areas of work such as editing, translation and interpretation, where the nature of the work may not be readily amenable to automation and the ultimate impact of such technology is difficult to assess. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الإدارة لم يفض تلقائيا إلى زيادة في الإنتاجية في مجالات هامة من قبيل التحرير والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، إذ يصعب تطويع هذه المجالات للتشغيل الآلي نظرا لطبيعة العمل بها ويصعب تقييم الأثر النهائي لمثل هذه التكنولوجيات.
    Maybe you should learn to bend a little before someone breaks. Open Subtitles ربما عليك أن تتعلم تطويع القوانين قليلاً قبل أن ينكسر شخص ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more