"تعامله" - Translation from Arabic to English

    • dealing
        
    • treat him
        
    • its engagement
        
    • dealings
        
    • treating
        
    • treats
        
    • its exposure
        
    • treated
        
    • interaction
        
    • its treatment
        
    • handled
        
    • handling
        
    First time, he's just having a hard time dealing with it. Open Subtitles هذه المره الأولى ، لديه صعوبه اثناء تعامله مع مريض
    One among many is the silence the world has chosen to keep in dealing with the Taliban and their Pakistani supporters. UN من بين أمور كثيرة ذلك السكوت الذي لزمه العالم في تعامله مع الطالبان وأعوانهم الباكستانيين.
    Of course you wouldn't know it the way you treat him. Open Subtitles بالتأكيد أنت لا تعرف هذا من الطريقة التي تعامله بها.
    The international community should enhance its engagement with the Government of Myanmar rather than exploiting human rights for political purposes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تعامله مع حكومة ميانمار بدل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    Our impression proves that the Council continues to be discriminatory in its dealings with Member States. UN وانطباعنا يؤكد كذلك أن المجلس ما زال تمييزيا في تعامله مع اﻷعضاء.
    Imagine someone treating it like that, not knowing what they have. Open Subtitles تخيل شخصاً تعامله مثل هذه الطريقة، لا يعرفون ما لديهم.
    Every nation and every community is guided by its own historical and cultural experiences in dealing with conflicts. UN ولكل أمة ولكل مجتمع خبرته الثقافية والتاريخية في تعامله مع الأزمات.
    We are fully confident that, in dealing with human rights issues, the Council will overcome inherited problems. UN ونحن على ثقة تامة بأن المجلس في تعامله مع مسائل حقوق الإنسان سيتغلب على المشاكل الموروثة.
    A lesson highlighting the good manners of a Muslim in dealing with other people; that he should be just and kind in dealing with them UN آداب التعامل درس يبين أدب المسلم في تعامله مع الناس وذلك بحثّه على أن يكون عدلاً معهم لطيفاً رفيقاً بهم
    :: We cannot claim that society has adopted a constant and stable approach to dealing with the new situation of the family. UN :: ولكن ليس من الممكن القول بأن المجتمع وصل إلى حالة من الثبات في تعامله مع الوضع الجديد للأسرة.
    The claimant's attempts to resume his course of dealing with the newspaper after the liberation of Kuwait were unsuccessful. UN وأخفقت محاولات صاحب المطالبة في استئناف تعامله المعتاد مع الصحيفة بعد تحرير الكويت.
    Mr. Sohail denied dealing in waste and said the company randomly checked items which came in from customers. UN وأنكر السيد سوهيل تعامله في النفايات وقال إن الشركة تتفحص البنود التي تأتي من العملاء بشكل عشوائي.
    You would not treat him with such harsh measures were it not... Open Subtitles لا يمكنك أنْ تعامله بمثل تلك الأجراءات القاسية .... ليس إلا
    Jason is our honored guest. And if you can't treat him with the respect he deserves, then maybe we can find someone else to star in his play. Open Subtitles ولو لم تعامله بالإحترام الواجب فربما يمكننا أن نجد شخص آخر ليكون نجم مسرحيته.
    Maybe he'd act more grown up if you didn't treat him like a fucking baby. Open Subtitles ربما سيتصرف بنضج أكبر إن لم تعامله كأنه طفل
    He committed to sharing a road map for the revised UNFPA evaluation policy and assured the Board members that UNFPA would continue its engagement with the Board, including through informal consultations. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    Since 2008, the Center has increased its engagement with the Human Rights Council considerably, supporting a number of resolutions on issues such as maternal mortality and morbidity, and engaging in the universal periodic review process. UN ومنذ عام 2008، زاد المركز إلى حد بعيد من تعامله مع مجلس حقوق الإنسان، فأيد عددا من القرارات المتعلقة بمسائل مثل الوفيات والأمراض النفاسية وشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Oversight of the security sector has improved as a result of dialogue initiatives of the secretariat of the National Security Council, which has also increased its engagement and interaction with local authorities, including through awareness-raising campaigns. UN فقد تحسنت الرقابة على قطاع الأمن نتيجة لمبادرات الحوار التي تقوم بها أمانة مجلس الأمن القومي، الذي عزز أيضا تعامله مع السلطات المحلية، بوسائل منها حملات التوعية.
    This attitude exemplifies the lack of impartiality and the readiness of the Executive Chairman to jump to conclusion in his dealings with Iraq. UN ويجسد هذا الموقف غياب التجرد واستعداد الرئيس التنفيذي للتسرع في التوصل إلى استنتاجات لدى تعامله مع العراق.
    You're treating him the exact same way you treated me. Open Subtitles لأنك تعامله تماماً بنفس المعاملة التي كنت تعاملني بها
    He captains the football team. The town treats him like a god. Open Subtitles إنه كابتن فريق كرة القدم، البلدة تعامله كما لو كان رمزاً
    The current investment environment is once again becoming more favourable for emerging market investments and the Fund is seeking to increase its exposure through suitable investment instruments while taking into account the investment criteria of the Fund. UN ويسعى الصندوق حاليا إلى زيادة تعامله في صكوك الاستثمار الملائمة مع مراعاة معاييره المتبعة في الاستثمار في الوقت ذاته.
    Two National Officers support the Deputy Special Representative in his day-to-day interaction with local entities. UN ويقوم موظفان وطنيان بمساعدة نائب الممثل الخاص في تعامله اليومي مع الكيانات المحلية.
    Another, pointing out that not all autocrats in the region had been asked to step down, asserted that the Council appeared to be selective in its treatment of the Arab Spring. UN وأشار آخر إلى أنه لم يُطلَب إلى جميع الحكام المستبدين في المنطقة أن يتنحوا، فأكد أن المجلس بدا انتقائياً في تعامله مع الربيع العربي.
    Aumeyer was beaming, very proud of how he'd handled things. Open Subtitles وشعر أوماير بالزهو فخور بطريقة تعامله مع الموقف
    They're using it as a platform to attack his handling of the entire cold war. Open Subtitles يستخدمون هذا كمنصه ليهاجموا طريقة تعامله مع كامل الحرب البارده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more