"تعرية" - Translation from Arabic to English

    • erosion
        
    • stripping
        
    • strip
        
    • expose
        
    • exposed
        
    • baring
        
    • laying bare
        
    • stripped
        
    Environmental impacts include soil erosion and loss of water tables. UN وتشمل الآثار البيئية تعرية التربة وانخفاض منسوب المياه الجوفية.
    A reduced impact lessens the potential for soil erosion. UN ويؤدي تناقص التأثير إلى تقليل احتمال تعرية التربة.
    Some Parties reported on the risk of increased frequency of forest fires in the dry seasons and the consequent increase in soil erosion. UN وأشار بعض الأطراف إلى احتمال ازدياد تواتر حرائق الغابات في المواسم الجافة وما يترتب على ذلك من زيادة في تعرية التربة.
    Practices such as stripping detainees, dipping them in sewage and whipping them were described to the Panel. UN ووُصفت للفريق ممارسات مثل تعرية المحتجزين وتغطيسهم في مياه المجارير وجلدهم.
    Now that strip of Liberty Street frees up for your development deal. Open Subtitles الآن تعرية شارع الحرية يخلي لك صفقة التطوير
    Right, but my new employers did. Because there is no erosion zone. Open Subtitles لكن مشغلي الجدد تقدموا لأنه لا توجد مشاكل تعرية أو تآكل
    :: Nigeria: Alley crops of Gliricidia and Leucaena reduced soil erosion by 73 and 83 per cent, respectively UN :: نيجيريا: خفف محصولا الممرات غليرسيديا ولوسيانا من تعرية التربة بنسبة 73 و 83 في المائة، على التوالي
    In addition, modelling of the risks of soil erosion make it possible to picture and anticipate developments in degraded areas. UN وعلاوة على ذلك، تمكّن نماذج متعلقة بمخاطر تعرية التربة أيضاً من تبيّن تطور المساحات المتردية واستباقه.
    Wind erosion of croplands. UN تعرية الأراضي المزروعة بالحبوب بفعل الرياح
    Intensive forestry is depleting the soil and exposing it to erosion. UN ويؤدي الاستغلال المكثف للحطب إلى تعرية التربة ويعرضها للتحات.
    Where range uses damage vegetation, this initiates and accelerates topsoil erosion. UN ومع استخدام الرعي للغطاء النباتي التالف تبدأ تعرية التربة السطحية وتتسارع.
    All these biodiversity assets are at risk when their habitats lose their productivity due to soil erosion and salinization. UN وتتعرض ثروات التنوع البيولوجي هذه جميعها للخطر عندما تفقد موائلها إنتاجيتها بسبب تعرية التربة والملوحة.
    The system is almost self sustaining; it requires very little external input, and soil erosion is minimized. UN ويتسم هذا النظام بشبه الاستدامة الذاتية؛ فهو يتطلب مُدخل خارجي ضئيل للغاية، وتقل تعرية التربة إلى أدنى حد.
    Other Parties reported on the risk of frequent forest fires in the dry season and a related increase in soil erosion. UN وأبلغت أطراف أخرى عن مخاطر حدوث حرائق في الغابات بشكل متواتر في موسم الجفاف وما يتصل بذلك من زيادة في تعرية التربة.
    As a consequence of this phenomenon, there has been an acceleration of land erosion and loss of fertility, which can affect the degrees of food security. UN إذ تسببت هذه الظاهرة في تسارع تعرية التربة وفقدان خصوبتها، الشيء الذي يؤثر على مستويات الأمن الغذائي.
    This will exacerbate soil erosion and desertification around the world. UN وهذا سيزيد من تعرية التربة والتصحر في جميع أنحاء العالم.
    Projects are being undertaken for river dredging, water conservation, flood control, prevention of river erosion and protection of forestry. UN ويجري تنفيذ مشاريع لتجريف الأنهار، وحفظ المياه، والسيطرة على الفيضانات، والحيلولة دون تعرية الأنهار، وحماية الغابات.
    Off you go then, try stripping the air filter, fast as you can. Open Subtitles لتبدأ إذًا، جرب تعرية مرشح الهواء، بأسرع ما يمكن
    You to your book people And me to strip this off. Open Subtitles أنت إلى الناس كتابك وأنا إلى تعرية النظام
    The terrorist acts that are undertaken by the armed groups which are supported by the parties referred to above, in addition to overt connivance with, and the infamous funding and open armament of the terrorists, including with Stinger missiles, expose the truth about what is taking place in Syria and the parties who are behind the terrorism in the country. UN لقد جاءت الأعمال الإرهابية التي تقوم بها المجموعات المسلحة التي تدعمها الأطراف المشار إليها أعلاه إضافة إلى تواطؤ معلن وتمويل مفضوح وتسليح علني، بما في ذلك تزويد الإرهابيين بصواريخ ستينغر، تعرية لحقيقة ما يجري في سورية والجهات التي تقف خلف الإرهاب فيها.
    Mr. Bennett expressed his fear that during the construction of the fence, human remains might inadvertently have been exposed. UN وذكر السيد بنيت أنه يخشى أن يكون قد تم تعرية رفات بشرية بغير قصد أثناء بناء السياج.
    Thelr wives are exchanging smiles but It Is a baring of fangs. Open Subtitles زوجاتهم يتبادلون الابتسامات وإنما هو تعرية من الأنياب.
    In Europe, the situation is cause for growing concern, because the global economic crisis is relentlessly laying bare the European Union’s flaws and limitations. Indeed, what Europe lost, first and foremost, with the rejection of the constitutional treaty is now obvious: its faith in itself and its common future. News-Commentary ففي أوروبا بات الوضع يبعث على الانزعاج المتزايد في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية التي تعمل بلا هوادة على تعرية كافة العيوب والنقائص التي يعاني منها الاتحاد الأوروبي. والواقع أن ما خسرته أوروبا في المقام الأول بسبب رفض المعاهدة الدستورية أصبح الآن واضحاً: لقد خسرت إيمانها في ذاتها ومستقبلها المشترك.
    Victims are allegedly threatened, insulted and humiliated, and female victims stripped, exposed to verbal and tactile sexual insults, and threatened with rape. UN وذُكر أنه يجري تهديد الضحايا وإهانتهم وإذلالهم ويجري تعرية الضحايا الإناث وتعريضهن للإهانات الجنسية بالكلمة واللمس، وتهديدهن بالاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more