"تعزيزا" - Arabic English dictionary

    "تعزيزا" - Translation from Arabic to English

    • to promote
        
    • to strengthen
        
    • to enhance
        
    • in furtherance
        
    • strengthening
        
    • in promoting
        
    • promotion
        
    • to reinforce
        
    • strengthened
        
    • in support of
        
    • enhancing
        
    • enhancement
        
    • to foster
        
    • to further
        
    The organization is working with clients to draft peace agreements and post-conflict constitutions to promote the Goals and other international goals. UN تعمل المنظمة مع العملاء على وضع اتفاقات سلام ودساتير لما بعد مرحلة النزاع تعزيزا لهذه الأهداف وأهداف دولية أخرى.
    Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. UN وستواصل مصر دعمها للشراكة بين المنظمتين تعزيزا للسلام والاستقرار والتنمية في قارتنا الأفريقية.
    I should like to reiterate the urgency of taking timely steps to strengthen the new police force adequately. UN وأود أن أؤكد الحاجة إلى اتخاذ خطوات في الوقت المناسب لتعزيز قوات الشرطة الجديدة تعزيزا كافيا.
    Countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي
    We will work cooperatively to prevent and disrupt proliferation finance, in furtherance of the objectives of UNSCR 1540. UN وسوف نعمل بشكل تعاوني لمنع وعرقلة تمويل انتشار هذه الأسلحة، وذلك تعزيزا لأهداف قرار مجلس الأمن 1540.
    If put into effect, the proposal would represent not a new departure but a strengthening of existing practice. UN ولن يمثل هذا الاقتراح عند تنفيذه خروجاً عن مألوف الممارسات الجارية وإنما تعزيزا لها.
    to promote small-satellite activities it was therefore proposed that Member States assess the opportunity for innovative funding and procurement mechanisms; UN ولذا اقتُرِح أن تقيّم الدول الأعضاء فرصة وضع آليات مبتكرة للتمويل والاشتراء، تعزيزا للاضطلاع بأنشطة السواتل الصغيرة؛
    At the meeting, different voices were heard, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the rapprochement of cultures. UN وفي هذا الاجتماع، استمعنا إلى أصوات مختلفة، يعكس كل منها بعدا محددا للعمل العام تعزيزا للتقارب بين الثقافات.
    8. Public outreach and information exchange to promote inter-agency cooperation. UN 8- توعية الناس وتبادل المعلومات تعزيزا للتعاون بين الوكالات.
    This will involve placing strong teams in regional centres to strengthen quality assurance and backstopping support to UNCTs. UN وسينطوي هذا الأمر على تمركز أفرقة قوية في المراكز الإقليمية تعزيزا لكفالة النوعية ودعما للأفرقة القطرية.
    In the context of South-South cooperation, African countries should continue to share best practices to strengthen regional integration. UN وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تبادل أفضل الممارسات تعزيزا للتكامل الإقليمي.
    The synergy between the PBC and the PBF is something to strengthen even more. UN والتعاون بين اللجنة والصندوق بحاجة إلى أن يزداد تعزيزا.
    Developed countries should remove agricultural subsidies and other trade barriers to enhance developing countries' access to trade. UN وعلى البلدان المتقدمة إلغاء الإعانات الزراعية وغيرها من الحواجز التجارية، تعزيزا لوصول البلدان النامية إلى التجارة.
    She said that reinforcement of those programmes should be given high priority in the replenished Multilateral Fund to enhance capacity-building. UN وأضافت أن تقوية هذه البرامج ينبغي أن تُولى مقاما عاليا من الأولوية في الصندوق بعد تجديد موارده تعزيزا لبناء القدرات.
    Item 8. Countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation UN البند 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي
    It is developing guidance and training notes in furtherance of its norms and standards. UN ويقوم الفريق بوضع توجيهات وملاحظات تدريبية وذلك تعزيزا لقواعده ومعاييره.
    There has not been stability in the world economy, nor a decisive strengthening of international development cooperation. UN فالاقتصاد العالمي كان ولا يزال منعدم الاستقرار، ولم يُعزز التعاون اﻹنمائي الدولي تعزيزا حاسما.
    We will work with other nations in promoting disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN وسنعمل مع دول أخرى تعزيزا لنـزع السلاح وعدم الانتشار في جميع جوانبه.
    Assistance in mine clearance requires urgent and energetic promotion. UN فالمساعدة في إزالة اﻷلغام تتطلب تعزيزا ملحا وفعالا.
    to reinforce its criminal-justice system, it had enacted a new criminal code and a new code of criminal procedure. UN كما أنه سنّ قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية تعزيزا لنظام العدالة الجنائية القائم فيه.
    The Secretariat would need to be sufficiently strengthened in order to perform the active role recommended by the expert review group. UN وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض.
    :: 2 deployments of the standing police capacity to 2 field operations in support of start-up or enhanced mandate implementation UN :: إجراء عمليتي نشر لقدرة الشرطة الدائمة إلى اثنتين من العمليات الميدانية دعما لبدئهما أو تعزيزا لتنفيذ ولايتيهما
    The preclearance for non-commercial aviation is viewed as enhancing the attractiveness of Bermuda's tourism and financial services. UN وتعتبر هذه الموافقة المسبقة على الرحلات الجوية غير التجارية تعزيزا لجاذبية السياحة البرمودية وخدماتها المالية.
    Furthermore, the regime of site visits to regional offices by the legal team requires enhancement. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب الزيارات الميدانية للمكاتب الإقليمية تعزيزا.
    Second, to foster trust, human security interventions should be made in areas which are acceptable to all Member States. UN ثانيا، ينبغي، تعزيزا للثقة، أن تكون التدخلات المتعلقة بالأمن البشري في مجالات مقبولة لجميع الدول الأعضاء.
    The choice of the fixed-wing was to further enhance turnaround time. UN وجاء اختيار طائرات ثابتة الجناحين تعزيزا للوقت المستغرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more