"تعزيزه" - Translation from Arabic to English

    • strengthened
        
    • enhanced
        
    • strengthening
        
    • promoted
        
    • strengthen
        
    • reinforced
        
    • its promotion
        
    • promote
        
    • enhancement
        
    • enhance
        
    • consolidated
        
    • promoting
        
    • enhancing
        
    • foster
        
    • promotion of
        
    The role of the Secretary-General has been strengthened in all those areas. UN كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات.
    This autonomy process has developed and strengthened over a 20-year period. UN وقد تطور الاستقلال الذاتي وجرى تعزيزه على مدى 20 سنة.
    The newly enhanced ECOSOC is equipped with two new functions. UN يُزود المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد تعزيزه مؤخراً بمهمتين جديدتين.
    Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. UN وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي.
    The author concludes that waste prevention can be promoted just as well, or even better from the perspective of improving material efficiency. UN وخلص المؤلف إلى أن منع إنتاج النفايات يمكن تعزيزه بنفس القدر، أو ربما بطريقة أفضل، من منظور تحسين الكفاءة المادية.
    There was currently a sound international legal basis in that area, and a growing number of States were conscientiously helping to strengthen it. UN وقال إنه يوجد حاليا أساس قانوني دولي سليم في هذا المجال، وهنالك عدد متزايد من الدول التي تساعد جديا في تعزيزه.
    In that connection, it recalled that the Centre had already been strengthened by the transfer of five posts from Headquarters. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن المركز جرى تعزيزه بالفعل حيث نُـقلت إليه خمس وظائف من المقر.
    The United Nations crime prevention and criminal justice programme had an essential role to play in that respect and should be strengthened. UN وأضافت أنه يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد ويجب تعزيزه.
    UNDP viewed the issue of accountability for the funds received from donor partners as an area that had to be strengthened. UN وينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى موضوع المسؤولية عن اﻷموال المتلقاة من الشركاء المانحين على أنه مجال يتعين تعزيزه.
    Secondly, we welcome a review clause, but would like to see it further strengthened and made periodic. UN ثانيا، إننا نرحب بإدراج نص للاستعراض، ولكننا نود أن نرى المزيد من تعزيزه وجعله دوريا.
    That means that coordination must be strengthened during all phases, from response, to recovery, to preparedness, and on to development. UN وهذا معناه أن التنسيق يجب تعزيزه خلال جميع المراحل، من المواجهة، إلى الإنعاش، فالتأهب، ومن ثم إلى التنمية.
    My delegation highly values that support, which should be strengthened. UN ووفد بلدي يثمّن عاليا ذلك الدعم الذي ينبغي تعزيزه.
    While noting that the current level of advocacy was appropriate, she agreed that it could be enhanced. UN وعلى الرغم من اﻹشارة إلى أن مستوى الدعوة الحالي مناسب، وافقت على أنه يمكن تعزيزه.
    This dual imperative should be enhanced through improved coordination, cooperation and implementation. UN وهذا الواجب المزدوج ينبغي تعزيزه من خلال تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ.
    The international community must not, however, supplant the national authorities in their task of establishing or strengthening the rule of law. UN بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في مهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزه.
    Universal and equal suffrage was also protected and promoted by the Government. UN وتحمي الحكومة أيضاً الاقتراع العام القائم على المساواة وتعمل على تعزيزه.
    These results demonstrate our common resolve not only to uphold but also to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN وتكشف هذه النتائج عن عزمنا المشترك ليس فقط على المحافظة على نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، بل أيضا على تعزيزه.
    The legal basis for countering new threats, primarily terrorism, is being reinforced. UN إن الأساس القانوني لمواجهة التهديدات الجديدة، والإرهاب بصورة رئيسية، يجري تعزيزه.
    Though not alone in the consolidation of this trend, Malta's contribution in its promotion has been significant. UN ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه.
    We decided to promote it in the framework of the Community of Democracies. UN وقد قرّرنا تعزيزه في إطار مجتمع الديمقراطيات.
    This was why the maintenance or enhancement of forest ecosystem services was usually only accounted as a cost. UN وهذا هو السبب في أن خدمات صون النظام الإيكولوجي للغابات أو تعزيزه لا تُحسب عادة إلا كتكلفة.
    Such cooperation pointed to an opportunity to further enhance cooperation between the ILO supervisory mechanism and the Human Rights Committee. UN ويشير هذا التعاون إلى إمكانية زيادة تعزيزه بين آلية الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The reformed structure of the Conference should be consolidated with the full support of Member States. UN وقالت إن هيكل اﻷونكتاد الذي جرى إصلاحه ينبغي تعزيزه بدعم كامل من الدول اﻷعضاء.
    The establishment of common premises should also facilitate coordination and access, as well as promoting economies of scale. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    The role of regional consultative processes (RCPs) in enhancing the contribution of migration to development is recognized, but needs to be strengthened and supported. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    The United Nations must remain the guardian of this wealth of dialogue which it wishes to foster. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه.
    Convinced that the maintenance and further strengthening of cooperation between the United Nations system and the League of Arab States contribute to the promotion of the purposes and principles of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن استمرار التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية وزيادة تعزيزه يسهمان في دعم مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more