"تكثيف جهودها" - Translation from Arabic to English

    • intensify its efforts
        
    • intensify their efforts
        
    • intensify efforts
        
    • step up its efforts
        
    • step up their efforts
        
    • strengthen its efforts
        
    • increase its efforts
        
    • step up efforts
        
    • redouble their efforts
        
    • increase their efforts
        
    • intensifying its efforts
        
    • enhance its efforts
        
    • intensify further their efforts
        
    • strengthen their efforts
        
    • redouble its efforts
        
    At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    Nevertheless, the Organization should intensify its efforts to develop national capacities in the area of legislative reform. UN ومع ذلك، ينبغي للمنظمة تكثيف جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية في مجال الإصلاح التشريعي.
    He called on all Member States to intensify their efforts to finalize the draft in the near future. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء تكثيف جهودها الرامية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب.
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    His delegation thus urged Member States to intensify efforts to guarantee their right to life, personal integrity and freedom of expression. UN ومن ثم، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لضمان حقهم في الحياة، وكرامتهم الشخصية وحريتهم في التعبير.
    The Committee urges the State party to step up its efforts to make combating violence against women a priority in its political agenda. UN تحث اللجنة الدول الطرف على تكثيف جهودها لإدراج محاربة العنف ضد النساء ضمن أولويات جدول أعمالها السياسي.
    We call upon the Afghan Government to intensify its efforts to disarm, demobilize and reintegrate the warlords and their followers. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    The Group encouraged the Secretariat to intensify its efforts towards the full implementation of all remaining recommendations as soon as possible. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما.
    (22) The Committee encourages the State party to intensify its efforts: UN تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على تكثيف جهودها لتحقيق ما يلي:
    Notwithstanding the above, the Committee is of the view that the Mission should continue to intensify its efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors. UN ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    The new Government should intensify its efforts to implement its own commitments and to fulfil its international human rights obligations. UN وينبغي على الحكومة الجديدة تكثيف جهودها لتنفيذ التزاماتها التي قطعتها عل نفسها والوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    They also encouraged the Quartet to intensify its efforts towards early realization of these goals. UN وشجعوا أيضا المجموعة الرباعية على تكثيف جهودها للتعجيل بتحقيق هذه الأهداف.
    The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات.
    The Board nevertheless encourages the Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN ومع ذلك، يشجع المجلس الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة رفع معدل التوصيات المنفذة تنفيذا كاملا.
    The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN إلا أن المجلس يشجع هذه الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة زيادة معدل تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا.
    Given the importance of extrabudgetary resources in complementing the financing of activities by the regular budget, the Committee encourages the regional commissions to intensify their efforts to raise extrabudgetary resources. UN ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية.
    Nonetheless, Member States were called to intensify efforts in order to meet the commitments made at the special session. UN ومع ذلك، دعيت الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها بغية الوفاء بالالتزامات التي تعهدّت بها في الدورة الاستثنائية.
    The resolution also calls on all relevant bodies of our Organization to step up their efforts in that area. UN كما يدعو القرار جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إلى تكثيف جهودها في ذلك المجال.
    It also recommended that Germany continue to strengthen its efforts to prevent law enforcement officers from using excessive force. UN وأوصت كذلك بأن تواصل ألمانيا تكثيف جهودها لمنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من اللجوء إلى القوة المفرطة.
    However, the Government will have to increase its efforts to bring domestic legislation into line with the country's international human rights commitments. UN بيد أنه سيتعين على الحكومة تكثيف جهودها للمواءمة بين التشريعات المحلية والتزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It urged the Comoros to step up efforts to fulfil its international commitments. UN وحثت جزر القمر على تكثيف جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Council urges Member States to redouble their efforts to nominate women candidates to the SecretaryGeneral, for inclusion in a regularly updated centralized roster. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لتسمية مرشحات وتقديم أسمائهن إلى الأمين العام، بقصد إدراجها في قائمة مركزية يجري تحديثها بانتظام.
    Member States and Task Force entities should increase their efforts and cooperation in this regard. Strengthening partnership UN وينبغي للدول الأعضاء وكيانات فرقة العمل، تكثيف جهودها وتعاونها في هذا الصدد.
    She stated that the Government of Croatia was intensifying its efforts to fight organized crime and corruption and had developed an action plan that included financial and economic measures and measures on the rule of law, criminal justice reform and international cooperation. UN وقالت إن حكومة كرواتيا آخذة في تكثيف جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد وقد وضعت خطة عمل تشتمل على تدابير مالية واقتصادية وتدابير تتعلق بحكم القانون واصلاح نظام العدالة الجنائية والتعاون الدولي.
    71. The Working Group urges the Government to enhance its efforts to promote respect for Afro-Ecuadorian people, their culture, traditions and contribution to Ecuadorian society. UN 71- ويحث الفريق العامل الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز احترام السكان المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وتقاليدهم وإسهامهم في المجتمع الإكوادوري.
    20. Invites Member States to intensify further their efforts to support human rights activities in the field in Rwanda; UN ٢٠ - تدعو الدول اﻷعضاء الى زيادة تكثيف جهودها من أجل دعم اﻷنشطة الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا؛
    I urge Governments and subregional organizations of the Gulf of Guinea to strengthen their efforts to implement the decisions taken at the summit held on 25 June 2013 in Yaoundé. UN وأحث الحكومات والمنظمات دون الإقليمية في خليج غينيا على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعقود في ياوندي في 25 حزيران/يونيه 2013.
    Ethiopia encouraged Turkmenistan to redouble its efforts to combat cultural discrimination against women and girls and ethnic minorities. UN وشجعت إثيوبيا تركمانستان على تكثيف جهودها لمكافحة التمييز الثقافي ضد النساء والفتيات والأقليات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more