Without addressing sustainable energy, Member States would not be able to cope with the pressing needs of today. | UN | ودون معالجة مسألة الطاقة المستدامة، فإنَّ الدول الأعضاء لن تكون قادرة على تلبية الاحتياجات الملحة اليوم. |
The Government has indicated that it will not be able to cover those costs without external financial assistance. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية. |
It is important that UNAMA be able more effectively to coordinate international assistance alongside the Afghan Government. | UN | ومن المهم للبعثة أن تكون قادرة بصورة أنجع على تنسيق المساعدة الدولية مع الحكومة الأفغانية. |
Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. | UN | يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية. |
He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. | UN | وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً. |
Chile hopes to be able to work with the Libyan delegation in Geneva, as we are both members of the Human Rights Council. | UN | تأمل شيلي في أن تكون قادرة على التعاون مع الوفد الليبي في جنيف حيث أننا الاثنين عضوان في مجلس حقوق الإنسان. |
A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. | UN | وتتمثل مزية أساسية أخرى للنظام في أن البعثات تكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان. |
Such a mechanism should be able to achieve the following goals: | UN | وهذه اﻵلية يجب أن تكون قادرة على تحقيق اﻷهداف التالية: |
The International Tribunal, to which we have given that prerogative, must be able to act in seeking justice. | UN | والمحكمة الدولية التي منحناها ذلك الامتياز يجب أن تكون قادرة على العمل بحثا عن تحقيق العدالة. |
It must also be able to support civil society where appropriate. | UN | وأن تكون قادرة أيضا على دعم المجتمع المدني عند الاقتضاء. |
They should also be able to cooperate more closely with other partners and UNCTAD on issues of mutual interest. | UN | وينبغي أن تكون قادرة على تكثيف التعاون مع الشركاء الآخرين ومع الأونكتاد في قضايا ذات اهتمام متبادل. |
Look, we might be able to get something into the air. | Open Subtitles | انظر، نحن قد تكون قادرة للحصول على شيء في الهواء. |
Once I have depleted the cell cultures on hand, we won't be able to manufacture the vaccine on the ship. | Open Subtitles | بمجرد أن استنفدت الثقافات خلية في متناول اليد، ونحن لن تكون قادرة على تصنيع لقاح على متن السفينة. |
The hacker's 90-minute deadline is practically up, and, uh, we will not be able to regain control in time. | Open Subtitles | هاكر ل هو عمليا ما يصل، و، اه، ونحن لن تكون قادرة لاستعادة السيطرة في الوقت المناسب. |
Should be able to eat it the whole way back. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون قادرة على أكله الطريق كله الظهر. |
If you want them to work, they have to be able to. | Open Subtitles | إذا كنت تريد لهم بالعمل، أنها يجب أن تكون قادرة على. |
♪ You will not be able to stay home, brother ♪ | Open Subtitles | ♪ أنت لن تكون قادرة البقاء في المنزل، شقيق ♪ |
He claims that any person there may be killed, kidnapped or ill-treated, and that the Haitian authorities would be unable to protect him. | UN | ويزعم أنه يحتمل قتل أو اختطاف أو سوء معاملة أي شخص هناك، وأن سلطات هايتي لن تكون قادرة على توفير الحماية له. |
Because they are so diverse, they are able to respond relatively rapidly to changing demand. | UN | وحيث أنها متباينة جدا فإنها تكون قادرة على الاستجابة بسرعة نسبياً للطلب المتغير. |
As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فستظل بحاجة إلى أن تكون قادرة على النهوض بها بشكل سليم. |
To be able to find the needed resources for essential public services, they must put in place an equitable tax system that draws from those sectors that can most afford it. | UN | ولكي تكون الدول قادرة على تدبير الموارد اللازمة لتقديم الخدمات العامة الأساسية، يتعين عليها أن تنشئ نظاما ضريبيا منصفا يعتمد على القطاعات التي تكون قادرة أكثر من غيرها. |
In particular, it is vital that this Organization, the United Nations itself, should be capable of playing the role that the world's peoples expect of it. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذه المنظمة، الأمم المتحدة، أن تكون قادرة على الاضطلاع بالدور الذي تتوقعه شعوب العالم منها. |
At United Nations Headquarters, this requires a strong Department of Peacekeeping Operations which is able to fulfil its functions effectively. | UN | وهذا يتطلب في مقر اﻷمم المتحدة إدارة قوية لعمليات حفظ السلام، تكون قادرة على تحقيق مهامها بكفاءة. |
Designing a fissile treaty that will have the capacity to address non—proliferation and disarmament will be no mean challenge. | UN | إن صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون قادرة على التصدي لعدم الانتشار ونزع السلاح لن يكون تحديا بسيطا. |
The Mechanism anticipates being able to enter into contract with the selected firm in the first quarter of 2014. | UN | وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014. |
Accordingly, Austria was pleased to have been able to accede to both Protocols. | UN | وبناء على ذلك، فإن من دواعي سرور النمسا أن تكون قادرة على الانضمام إلى كلا البروتوكولين. |
The advantage of these hybrid systems is that they can be responsive to the needs and demands of all, irrespective of income or wealth. | UN | وميزة هذه النظم المختلطة هي أنها يمكن أن تكون قادرة على تلبية احتياجات الجميع وطلباتهم، بغض النظر عن الدخل أو الثروة. |
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures. | UN | ففي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تحديد الحالات التي يمكن أن تتفاقم وتصبح انتهاكات، وأن تتخذ تدابير وقائية. |
The contingent must have the ability: | UN | ويجب على الوحدة أن تكون قادرة على القيام بما يلي: |