"تلعب دوراً" - Translation from Arabic to English

    • play a role
        
    • play an
        
    • play a part
        
    • to play
        
    • played a
        
    • plays a
        
    • playing a
        
    • plays an important part
        
    • played an
        
    It was suggested that such institutions can play a role both in promoting already existing clusters and in creating new ones. UN ورئي أن هذه المؤسسات يمكن أن تلعب دوراً في تعزيز التكتلات القائمة بالفعل وإنشاء تكتلات جديدة في آن واحد.
    Revenge and radical teachings also play a role in some children's decision to join an armed group. UN كما أن دوافع الانتقام والتعاليم المتطرفة تلعب دوراً مساعدا على اتخاذ بعض الأطفال قرار الانضمام إلى جماعة مسلحة ما.
    NGOs could also play a role in this respect. UN كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تلعب دوراً في هذا الصدد.
    Mindful that regional instruments can play an important role in protecting and promoting the rights of the child, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms' choices of investment locations UN 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    Education therefore has a very important role to play in helping people to get to know each other and developing ever greater tolerance. UN ولذلك، لا بد للتربية أن تلعب دوراً هاماً جداً في إعداد اﻷشخاص للتعرّف على بعضهم بعضاً ولتطوير أشكال أرفع من التسامح.
    Some delegates expressed the view that the UNCTAD secretariat could play a role in working out the details of an international methodology. UN وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تلعب دوراً في صياغة التفاصيل المتعلقة بمنهجية دولية.
    The WHO regional offices could also play a role in facilitating this process. UN ويمكن أيضاً للمكاتب اﻹقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية أن تلعب دوراً في تيسير هذه العملية.
    It was suggested that WHO could play a role in this field. UN وتمت الاشارة إلى أن بوسع منظمة الصحة العالمية أن تلعب دوراً في هذا الميدان.
    Also, it could play a role in facilitating the development of country programmes to implement MEAs. UN وبمقدورها أن تلعب دوراً أيضاً في تسهيل وضع البرامج القطرية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Price considerations can also play a role. UN كما أن الاعتبارات المتعلقة بالأسعار قد تلعب دوراً في هذا الصدد.
    Relevant regional centres could play a role in coordination efforts UN يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تلعب دوراً في جهود التنسيق
    He appealed nevertheless to remaining States to accede to the Protocol and to play a role in the new regime. UN ورغم ذلك فقد ناشد الدول الباقية أن توافق علي البروتوكول وأن تلعب دوراً في النظام الجديد.
    The State can play a role in this respect through tax incentives and by not imposing heavy duties on transactions of this kind, whose purpose is to re-establish gender equality. UN ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة.
    The Large Hadron Collider might also reveal extra dimensions that could play a role in time travel. Open Subtitles قد يكشف مُصادم هادرون الكبير عن أبعاد إضافية أيضاً التي يمكن أن تلعب دوراً هاماً في السفر عبر الزمن
    He asked if the intersessional working group might consider whether national implementation plans might play a role in satisfying that criterion. UN وتساءل عما إذا كان الفريق العامل فيما بين الدورات قد يبحث ما إذا كانت خطط التنفيذ الوطنية تلعب دوراً في الوفاء بذلك المعيار.
    Mindful that regional instruments can play an important role in protecting and promoting the rights of the child, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    There was a need to coordinate initiatives and the United Nations could play an important role in that respect. UN وقال إن هناك حاجة لتنسيق المبادرات وأن الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً هاماً في هذا المضمار.
    Item 3 - Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms’ choices of investment locations UN البند 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    These factors appear to play a bigger role than any others in restricting the entry of developing countries into international markets. UN ويبدو أن هذه العوامل تلعب دوراً أكبر من أي عوامل أخرى في تقييد وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    I like to think talent played a small part. Open Subtitles أحبّ أن أعتقد أنّ المواهب تلعب دوراً صغيراً.
    First, it has been recognized that TK plays a key role in the preservation and sustainable use of biodiversity. UN فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام.
    One area which was identified as playing a crucial role in this empowerment was micro financing. UN واعتبر التمويل الصغير من المجالات التي تلعب دوراً حاسم الأهمية في هذا التمكين.
    It plays an important part in the propagation of human rights, especially such rights as are a basic component of Buddhism. UN وهي تلعب دوراً هاماً في الدعوة إلى حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق التي تشكل عنصراً أساسياً في البوذية.
    In his view, NGOs played an important and valuable role as suppliers of information. UN وفي رأيه، أن المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً هاماً وقيماً كموردة للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more