The Government would then place a lien on the operators' assets equal to the 50 per cent received by the operator. | UN | وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات. |
The total value of contributions received by the system for operational activities in 2006 had amounted to US$ 17.2 billion. | UN | ولقد بلغت قيمة المساهمات التي تلقتها المنظومة لأغراض الأنشطة التنفيذية في عام 2006 ما مجموعه 17.2 بليون دولار. |
Number of complaints of domestic violence received by the judiciary | UN | عدد البلاغات التي تلقتها السلطة القضائية بشأن العنف العائلي |
The mission briefed the Prime Minister on its mission to Goz Beida and the humanitarian messages it had received there. | UN | وقدمت البعثة إحاطة إعلامية لرئيس الوزراء عن بعثتها إلى غوز بيضة وعن طلبات المساعدة الإنسانية التي تلقتها هناك. |
The Mission of gives hereunder comments which it has received from capital its: | UN | وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة: |
Granit stated that it repaid all advance payments which it received. | UN | وذكرت الشركة أنها أعادت سداد جميع المدفوعات المقدمة التي تلقتها. |
The total value of contributions received by the United Nations system for operational activities in 2007 amounted to $19.1 billion. | UN | وفي عام 2007، بلغ مجموع قيمة المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة لغرض الأنشطة التنفيذية 19.1 بليون دولار. |
The 88 national implementation plans received by the Secretariat give a more complete set of data with which to work. | UN | وتعطي خطط التنفيذ الوطنية البالغ عددها 88 التي تلقتها الأمانة مجموعة من البيانات أكثر اكتمالاً ويمكن العمل بها. |
The remittances received by developing countries, such as Mexico, were substantially affected. | UN | والتحويلات المالية التي تلقتها البلدان النامية، مثل المكسيك، تأثرت بصورة بالغة. |
Authentic texts of treaties, as received by the submitting State, are made available on the website immediately after registration. | UN | وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة. |
This was explained mainly by the increase in voluntary contributions received by UNHCR for its supplementary programmes. | UN | ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية. |
This was explained mainly by the increase in voluntary contributions received by UNHCR for its supplementary programmes. | UN | ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية. |
Documents received by the Committee at its forty-sixth and | UN | الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين |
Documents received by the Committee at its forty-sixth and | UN | الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين |
According to information received by the Committee, social tensions persist and there is a climate of violence in Guinea. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن التوتر الاجتماعي لا يزال مستمرا ويوجد مناخ من العنف في غينيا. |
In fact, the official development assistance received by the Comoros has decreased steadily for the past three years. | UN | والواقع هو أن المساعدة الرسمية التي تلقتها جزر القمر في السنوات الثلاث الأخيرة استمرت في الانخفاض. |
It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. | UN | وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية. |
Her Government thus appreciated the assistance it had received from UNIDO in such areas as training, trade, energy and the environment. | UN | لذا، تعرب حكومة بلدها عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها من اليونيدو في مجالات من قبيل التدريب والتجارة والطاقة والبيئة. |
The Approval Division reports to the director once a month on its work, the number of cases it has received from the police, etc. | UN | وتقدم شعبة الموافقة إلى المدير مرة في الشهر تقريرا عن عملها، وعن عدد القضايا التي تلقتها من الشرطة، إلخ. |
In formulating its recommendations in the present report, the Committee took into account the information it received upon enquiry. | UN | ولدى صياغة توصياتها في هذا التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي تلقتها لدى استفسارها. |
Oh. And that is a wire transfer for over 900 grand she received five months ago from the estate of her last boyfriend. | Open Subtitles | وهذا تحويل مصرفي بما يزيد عن 900 ألف تلقتها قبل 5 أشهر من تركة حبيبها الأخير. |
Contradictory information was provided by the State party to the author's mother. | UN | وقد كانت المعلومات التي تلقتها صاحبة البلاغ من الدولة الطرف متضاربة. |
In light of the feedback received, a revised list had been circulated, in respect of which no further feedback had been received. | UN | وفي ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة جرى تعميم قائمة منقحة ولم ترد بشأنها تعليقات. |
The Ministry of Justice has not yet responded to reports of human rights abuses submitted in 2003. | UN | بيد أن وزارة العدل لم ترد بعد على تقارير بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان كانت قد تلقتها في عام 2003. |
Requests received and answered by the child safety services, 2001 | UN | الطلبات التي تلقتها وأجابت عنها خدمات سلامة الأطفال، ٢٠٠١ |
She is also grateful for the invitation letter the mandate recently received from the Government of Bangladesh. | UN | وهي تشعر بالامتنان أيضا للرسالة التي تتضمن دعوة تلقتها المكلفة بالولاية مؤخرا من حكومة بنغلاديش. |
This is a matter of concern especially given that the bulk of complaints received by the Ombudsperson institution relate to judicial and administrative matters. | UN | وهذه مسألة مثيرة للقلق خصوصا وأن معظم الشكاوى التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم تتعلق بمسائل قضائية وإدارية. |
The Secretariat shall forward the information thus received to all Parties. | UN | وتقوم الأمانة بإرسال المعلومات التي تلقتها بهذا الشأن إلى جميع الأطراف. |
ODA received in small island developing States as a proportion of their gross national incomes Market access | UN | قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
However, I should like to read out the list of officials who sent those messages, in the order in which they were received by the Secretariat. | UN | غير أنني أود أن أتلو أسماء المسؤولين الذين بعثوا تلك الرسائل، بالترتيب الذي تلقتها به الأمانة العامة. |
This page was recently updated to include all such reports ever received by the Secretariat. | UN | وقد تم تحديث هذه الصفحة مؤخراً لتضم جميع التقارير التي تلقتها الأمانة. |