"تمضي" - Translation from Arabic to English

    • move
        
    • spend
        
    • proceed
        
    • go
        
    • going
        
    • continue
        
    • goes
        
    • moving
        
    • spending
        
    • take
        
    • proceeds
        
    • moves
        
    • pass
        
    • walk
        
    • is proceeding
        
    Countries will need to move forward with sharing experiences made in developing integrated approaches and operational designs; UN وينبغي أن تمضي البلدان قدما في تبادل الخبرات المكتسبة في وضع النهج المتكاملة والمخططات التنفيذية؛
    The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. UN ويجب على الأطراف الآن أن تمضي قدماً بحرص مع مراعاة الشواغل الحقيقية والجهود الصادقة لكل من الجانبين.
    Women spend thrice the time on housework that men do on working days, and thrice the time as well on rest days. UN فالمرأة تمضي في اﻷعمال المنزلية ثلاثة أضعاف الوقت الذي يمضيه الرجل في أيام العمل وكذلك ثلاثة أضعافه في أيام الراحة.
    No other support is needed, and thus the General Assembly can proceed and withdraw that candidature from the list for the ballot. UN والأمر لا يحتاج إلى أي تأييد آخر، وبالتالي، يمكن للجمعية العامة أن تمضي قدما وتسحب ذلك الترشيح من قائمة الاقتراع.
    That will go a long way to prevent premature deaths and ensure better quality of life for all humankind. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    You're moving on. You're going to a new place. Open Subtitles أنت تمضي قدماً بحياتك، وستذهب إلى مكان جديد.
    May Afghanistan successfully continue down the road towards peace, security and development. UN ونتمنى لأفغانستان أن تمضي قدما بنجاح على طريق السلام والأمن والتنمية.
    I know people say life goes on, and it does. Open Subtitles اعلم بان الناس يقولون بان الحياة تمضي وهي كذلك
    The road towards nuclear disarmament may be long and even tortuous, and the process can move forward only step by step. UN إن الطريــق صــوب نزع السلاح النــووي قد يكون طويلا ومضنيا، والعملية لا يمكن أن تمضي قدما إلا خطوة خطــوة.
    The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. UN وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد.
    The way rural women spend their leisure time is characterized by non-existence of two essential requisites for its qualitative spending. UN وتتسم الطريقة التي تمضي بها المرأة الريفية وقت فراغها بانعدام وجود شرطين أساسيين لتمضية هذا الوقت بصورة نوعية.
    And now you get to spend eternity trapped in these waters. Open Subtitles والآن سيتحتّم عليك أنْ تمضي الأبديّة محتجزاً في هذه المياه
    That's what you should spend the next few weeks figuring out. Open Subtitles هذا ما يجب أن تمضي الأسابيع القليلة القادمة في معرفته
    The SPT is pleased about this development and hopes that discussion of the draft law in Congress will proceed swiftly. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس.
    That would enable the Special Committee to declare its meetings open and to proceed with its work without the required quorum. UN وهذا الأمر سيمكِّن اللجنة الخاصة من أن تعلن بأن جلساتها مفتوحة وأن تمضي قدما في عملها دون النصاب المطلوب.
    Globalization should go hand in hand with solidarity and security for all. UN وينبغي للعولمة أن تمضي يدا بيد مع التضامن وتوفير الأمن للجميع.
    The Burundi peace process, under the facilitation of Mwalimu Julius K. Nyerere, is going well in Arusha. UN فعمليــة السلام في بوروندي، بإشراف المعلم جوليوس ك. نيريري، تمضي قدما في أروشا.
    Developing countries, especially in emerging economies, continue to recover, even though the pace varies across countries. UN أما البلدان النامية وخصوصا البلدان الصاعدة فهي تمضي صوب التعافي وإن تفاوتت سرعة خطاها في هذا السبيل.
    However, the majority then goes on to consider that article 923 of the Greek Code of Civil Procedure does impose what it qualifies as a limitation on the protection thus guaranteed and proceeds to consider whether that limitation is justified. UN غير أن الأغلبية تمضي بعد ذلك إلى اعتبار أن المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية اليوناني تفرض ما تصفه بتقييد للحماية المكفولة على هذا النحو وتمضي إلى النظر فيما إذا كان هذا القيد له ما يبرره.
    Latin America and the Caribbean can advance and, to a certain extent, are moving forward to new and higher forms of integration. UN بوسع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إحراز التقدم وهي، إلى حد ما، تمضي قدما نحو أشكال جديدة وأكبر من التكامل.
    I trust that the United Nations Conference on Sustainable Development will produce results that can take us further down this road. UN وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق.
    But then, the majority proceeds to delimit this concept by confining it to the following three illustrative cases: UN غير أن اﻷغلبية تمضي بعد ذلك فتحدّ من هذا المفهوم بقصره على الحالات التمثيلية الثلاث التالية.
    As the Department of Public Information moves beyond reorientation to modernization, it is essential that it should not be compelled, by a multiplicity of mandates and a lack of realistic resources, to spread itself too thin. UN وإذ تمضي إدارة شؤون الإعلام من مرحلة إعادة التوجيه إلى مرحلة التحديث، فإنه من الضروري أن لا تضطر، تحت ضغط تعدد الولايات والافتقار إلى الموارد الحقيقية، إلى التوسع على نحو يفوق قدراتها.
    I couldn't let this evening pass... without saying a few words about a boy who is not here. Open Subtitles لم أستطع ترك هذه الأمسية تمضي بدون أن أقول بعض كلمات عن الفتى الغير موجود هنا
    You better walk or I may have to pay for your funeral. Open Subtitles من الأفضل أن تمضي أو قد اضطر إلى دفع ثمن جنازتك
    I would first like to assure you that this interim period is proceeding calmly and peacefully. UN أود أولا أن أؤكد لكم أن هذه الفترة الانتقالية تمضي قدما بهدوء وسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more