The majority of regions affected by conflict tend to fall into the lowest income category, with scarce resources. | UN | وأغلبية المناطق المتضررة من الصراعات تميل إلى أن تكون في فئة الأقل دخلا، وذات موارد ضئيلة. |
FDI flows might be expected to drive up the wages of women workers because they tend to stimulate demand for female labour. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى رفع أجور العاملات ﻷنها تميل إلى تنشيط الطلب على عمل المرأة. |
However, they do tend to discriminate against older, well-established firms in favour of new, growing firms, thereby limiting their impact. | UN | بيد أنها تميل إلى التمييز ضد الشركات الأقدم المؤسسة تأسيسا جيدا لصالح الشركات النامية، لتحد بذلك من تأثيرها. |
Thus, they have tended to prefer financing national rather than regional projects. | UN | ومن ثم فانها تميل إلى تفضيل تمويل المشاريع الوطنية وليس الاقليمية. |
States tended to disparage so-called `soft law'. | UN | فالدول تميل إلى التقليل من قيمة القواعد الواردة فيما يُطلق عليه ' القانون اللين`. |
An educated woman tends to have children later in life. | UN | والمرأة المتعلمة تميل إلى إنجاب الأطفال في وقت متأخر. |
Then tend to require a remnant from the dearly departed. | Open Subtitles | ثم تميل إلى تتطلب من بقايا من غادرت غاليا. |
When a family member dies, the surviving relatives are obligated to tend to that person's needs in the afterlife. | Open Subtitles | عندما يموت أحد أفراد العائلة، أقارب على قيد الحياة ملزمون تميل إلى أن احتياجات الشخص في الآخرة. |
Exploding submarines tend to attract the wrong kind of attention. | Open Subtitles | تفجير الغواصات تميل إلى جذب النوع الخاطئ من الإنتباه |
Roses tend to wilt in her presence, but hey. | Open Subtitles | الزهور تميل إلى الذبول في وجودها، ولكن مهلا |
The snails I'm used to seeing in my back garden tend to have rather bland, boring shells. | Open Subtitles | القواقع المعتاد على رؤيها في حديقتي الخلفية تميل إلى أن يكون لها، اصداف رقيقة ومملة. |
We know that all of these kinds of psychological problems tend to go up as materialistic values go up. | Open Subtitles | نحن نعلم أن كل هذه الأنواع من المشاكل النفسية فإنها تميل إلى زيادة عند زيادة القيم المادية. |
However, practice shows that ex-combatant reintegration programmes tend to work in isolation from the national framework in question. | UN | ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني. |
Because a large share of the debt of the least developed countries has been arranged on concessional terms, debt service costs tend to be lower for them. | UN | ونظراً إلى أن حصة كبيرة من ديون أقل البلدان نمواً قد نظّمت بشروط ميسّرة، فإن تكاليف خدمة ديونها تميل إلى الانخفاض. |
Such inequalities tend to be perpetuated in access to employment and income opportunities. | UN | ومثل هذه التفاوتات تميل إلى الاستدامة في سُبل الحصول على فرص العمل وفرص الدخل. |
The Committee tended to ask too many questions and make requests that could not be satisfied within the span of one year. | UN | فاللجنة تميل إلى توجيه أسئلة أكثر من اللازم وتقدم طلبات يتعذر تلبيتها خلال فترة العام. |
Yet their voices tended to be marginalized, although they could contribute to developing more effective solutions to major concerns such as equality in education, global warming and poverty. | UN | بيد أن أصواتهم تميل إلى التهميش رغم أنهم يمكن أن يساهموا في إعداد حلول أكثر فعالية للشواغل الهامة مثل المساواة في التعليم، والاحترار العالمي، والفقر. |
Governments also have tended to rely on voluntary actions when stronger actions may be required. | UN | كما أن الحكومات ما فتئت تميل إلى الاعتماد على الأعمال الطوعية بينما كانت هنالك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أقوى. |
But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | UN | ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف. |
GEF places strong emphasis on environmentally sound technologies, which tends to favour the development of renewable sources of energy. | UN | فمرفق البيئة العالمية يركز بقوة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تميل إلى تفضيل تنمية مصادر الطاقة المتجددة. |
You know, she does have a tendency to be blunt. | Open Subtitles | تعلمون، وقالت انها لديها تميل إلى أن تكون حادة. |
It also results from criticizing our own culture and way of thinking, which are inclined to be bellicose or self-centred. | UN | كما أنها تنتج أيضاً من انتقاد ثقافتنا الخاصة وطريقة تفكيرنا، التي تميل إلى أن تكون عدوانية أو أنانية. |
That issue had virtually ceased to be of concern, with States tending to prefer to have their cases heard by the full Court. | UN | ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها. |
Moreover, the military authorities might be tempted to cover up such incidents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلطات العسكرية قد تميل إلى التستر على هذه الانتهاكات. |
However, the regulations adopted favour heterosexual marriage, do not guarantee the right to gender identity and do not encompass sexual orientation. | UN | غير أن القواعد المعتمدة تميل إلى زواج الرجل بالمرأة، ولا تضمن حق اختيار الهوية الجنسانية، ولا تتناول الميول الجنسية. |
She's leaning towards adoption. | Open Subtitles | إنها تميل إلى فكرة التبني. وأنت تعرف هذا. |
The jet I was flying It leans to the left | Open Subtitles | الطائرة النفاثة التي كنت أحلق بها إنها تميل إلى اليسار |