"تناظر" - Translation from Arabic to English

    • corresponding to
        
    • correspond to
        
    • corresponds to
        
    • correspondence
        
    • corresponded to
        
    • analogy
        
    • symmetry
        
    • correspond with
        
    • parallelism
        
    • to match
        
    • equivalent to
        
    • counterpart to
        
    That support has been organized around the nine thematic clusters broadly corresponding to the priorities of the African Union and NEPAD. UN وقد جرى تنظيم هذا الدعم وفقا للمجموعات المواضيعية التسعة التي تناظر بشكل عام أولويات الاتحاد الأفريقي والنيباد.
    The Committee notes, however, that annex I to the performance report does not reflect income corresponding to the value of the voluntary contribution of maps. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المرفق اﻷول لتقرير اﻷداء لا يعكس إيرادات تناظر قيمة الخرائط المتبرع بها.
    The approaches may correspond to the following areas: empowerment and participation; awareness-raising; and developing national capacity on ageing. UN وقد تناظر هذه النُهج المجالات التالية: التمكين والمشاركة؛ وزيادة الوعي؛ وتنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة.
    Fisheries appear to have serially depleted fish aggregations that may or may not correspond to distinct stock units. UN ويبدو أن المصائد قد استنفدت بصورة متعاقبة تجمعات الأسماك التي ربما تناظر أو لا تناظر وحدات متميزة من الأرصدة.
    The total quantity of oil approved for export under those contracts corresponds to approximately 107.9 million barrels for the 180 days. UN وكميات النفط اﻹجمالية التي اعتمدت للتصدير بموجب تلك العقود تناظر حوالي ١٠٧,٩ مليون برميل لفترة ١٨٠ يوما.
    The database also contains correspondence tables between the List and some agriculture product lists used at the country level. UN وتتضمن قاعدة البيانات أيضا جداول تناظر بين القائمة وبعض قوائم المنتجات الزراعية المستخدمة على المستوى القطري.
    Thus, the proportion of women elected corresponded to the proportion of women candidates. UN وهكذا، فإن نسبة النساء المنتخبات تناظر نسبة المرشحات.
    The examination will have three components corresponding to the three functions, but only one overall passing mark. UN وسوف يتألف هذا الامتحان من ثلاثة عناصر تناظر هذه المهام الثلاث، ولكن ستكون هنالك درجة واحدة إجمالية لاجتياز الامتحان.
    Departments and offices have been divided into four groups corresponding to the percentage of their strategic replacement needs: UN وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها:
    Expenditures amounted to Euro82.9 million, corresponding to 53.8 per cent of the gross budget. UN وبلغت النفقات 82.9 مليون يورو، تناظر 53.8 في المائة من الميزانية الإجمالية.
    The regional consultative meeting is organizing its activities around five thematic clusters, broadly corresponding to the priorities of NEPAD. UN وينظم الاجتماع التشاوري الإقليمي أنشطته بحيث تدور حول خمس مجموعات مواضيعية تناظر بشكل عام أولويات الشراكة.
    The amendment also provides for the establishment of a military appeals court, corresponding to a Court of Cassation. UN وينص التعديل أيضاً على إنشاء محكمة استئناف عسكرية تناظر محكمة النقض.
    Costs for the common premises management and other logistical items correspond to projected needs according to the proposed level of activities. UN كما أن تكاليف إدارة المباني المشتركة وغيرها من البنود اللوجستية تناظر الاحتياجات المقدرة وفقاً لمستوى الأنشطة المقترح.
    NOTA: inquiries completed and underway during the period do not necessarily correspond to those initiated in that period. UN حاشية: التحقيقات الأولية التي جرى البت فيها والجارية في هذه الفترة لا تناظر بالضرورة تلك التي بدأت في الفترة ذاتها.
    The amounts contained in respect of each item correspond to those previously recommended by the Fifth Committee upon its consideration of individual statements and proposals for revised estimates. UN كما أن المبالغ الواردة بخصوص كل بند تناظر المبالغ التي سبق للجنة الخامسة التوصية بها في أثناء نظرها في البيانات والاقتراحات المتعلقة بالتقديرات المنقحة كل على حدة.
    The poverty threshold considered corresponds to 60% of the median of the distribution of net equivalent monetary income. UN واعتبرت عتبة الفقر أنها تناظر 60 في المائة من متوسط توزيع صافي الدخل النقدي المكافئ.
    However, they may now be taken into account after having completed age 21 or age 27 for a period of time which corresponds to the length of this service. UN غير أنه يمكن اﻵن وضعهم في الاعتبار بعد بلوغهم ١٢ سنة أو ٧٢ سنة من العمر لفترة زمنية تناظر مدة هذه الخدمة.
    Some interactions make very rapid progress, others slower, and there is often a correspondence between the space and time scales. UN وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية.
    Some interactions make very rapid progress, others slower, and there is often a correspondence between the space and time scales. UN وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية.
    Paragraph 2 corresponded to draft article 5, paragraph 4. UN والفقرة 2 تناظر الفقرة 4 من مشروع المادة 5.
    - Oh nice. What is that, an analogy? - A metaphor. Open Subtitles اوه ، جميل ، ماهذا ، تناظر للحيوانات اي استعارة
    There's a beautiful symmetry to that, don't you think? Open Subtitles ثمّة تناظر بين هذا وذاك، ألا تظنّي ذلك؟
    Indeed, the Association's initiatives will be made to correspond with and to complement those themes being pursued by the Council and the United Nations. UN وفي الواقع فإن مبادرات ييل ستصمم بحيث تناظر وتكمل المواضيع التي يتناولها المجلس والأمم المتحدة.
    (6) On the one hand, it is by no means clear that the rule of parallelism of forms has been accepted in international law. UN 6) فمن جهة، لا يبدو فعلا أن قاعدة تناظر الأشكال قاعدة مستقرة في القانون الدولي.
    Peacekeepers needed capabilities to match the challenges they faced, including robust situational awareness, updated standards and manuals and effective equipment. UN وبينت أن حفظة السلام يحتاجون إلى قدرات تناظر ما يواجهونه من تحديات، بما في ذلك تقوية الوعي بالأوضاع الموقعية، والمعايير والدلائل الإرشادية المحدثة، والمعدات الفعالة.
    These staff work under UNHCR's direct management with functions generally equivalent to those of UNHCR staff in the General Service or National Officer categories. UN ويعمل هؤلاء الموظفون تحت الإدارة المباشرة للمفوضية ويكلفون بالقيام بمهام تناظر بوجه عام المهام التي يقوم بها موظفو المفوضية من فئة الخدمات العامة أو فئة الموظفين الوطنيين.
    The agenda for development, which is the counterpart to “An Agenda for Peace”, contributes to renewed dialogue in the multilateral sphere at a time when the opening of all countries to a market economy and the consolidation of interdependence are the main economic characteristics of the end of this century. UN وتساهم خطة للتنمية، التي تناظر " خطة للسلام " في الحوار المتجدد الجاري على الصعيد المتعدد اﻷطراف في وقت تتجه فيه جميع البلدان إلى الانفتاح على اقتصاد السوق وتوطيد التكافل، وهما السمتان الاقتصاديتان البارزتان في نهاية القرن الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more