"تنفيذ الاتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • implementation of the agreements
        
    • implementation of agreements
        
    • implement agreements
        
    • implementing agreements
        
    • implementing the agreements
        
    • implement the agreements
        
    • implementation of the Accords
        
    • implement-ation of the agreements
        
    • agreement implementation
        
    • compliance with the agreements
        
    • the agreements into force
        
    Gravely concerned at the continuing deterioration of the Middle East peace process and the lack of implementation of the agreements reached, UN وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها،
    However, much remains to be done, both at the negotiating table and in the implementation of the agreements already in force. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل.
    He expressed concern about the problem of unequal income distribution at the national level which could result from the implementation of the agreements. UN وأعرب عن قلقه إزاء مشكلة توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ على الصعيد الوطني وهو ما يمكن أن ينتج عن تنفيذ الاتفاقات.
    These instruments are vital to building trust among the communities and ensuring the speedy implementation of agreements between the parties. UN وتكتسي أدوات الحوار هذه أهمية حيوية لبناء الثقة بين القبائل، ولكفالة الإسراع في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    The best way out for weaker economies is to insist on capacity-building before the implementation of agreements. UN وأفضل سبيل للخروج بالنسبة للاقتصادات الأضعف يكمن في الإلحاح على بناء القدرات قبل تنفيذ الاتفاقات.
    Technical assistance should help build human and institutional capacity in landlocked developing countries so as to enable them to implement agreements and take advantage of trade opportunities. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية غير الساحلية حتى يتسنى لها تنفيذ الاتفاقات والاستفادة من الفرص التجارية.
    Nationally, Governments should look seriously into implementing agreements reached at various international conferences, such as the recently concluded International Conference on Population and Development. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي للحكومات أن تنظر بجدية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم مؤخرا.
    Gravely concerned at the continuing deterioration of the Middle East peace process and the lack of implementation of the agreements reached, UN وإذ تشعر بقلق عميق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها،
    The annual working meetings held to assess the implementation of the agreements provide an opportunity for open dialogue to take place on the establishment of new mechanisms for cooperation. UN وتتيح اجتماعات العمل السنوية التي تُعقد لتقييم تنفيذ الاتفاقات فرصة لإجراء حوار مفتوح بشأن إنشاء آليات جديدة للتعاون.
    UNMIK would only sign protocols on behalf of Kosovo if the authorities in Pristina agreed to the implementation of the agreements. UN ولن توقع البعثة على البروتوكولات باسم كوسوفو إلا إذا وافقت السلطات في بريشتينا على تنفيذ الاتفاقات.
    Ultimately, the success or failure of reversing global environmental degradation may rest on the thorough implementation of the agreements. UN وأخيرا، فإن نجاح أو فشل عكس اتجاه التدهور البيئي العالمي قد يكمن في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    In that context, we support the review of the implementation of the agreements between the Bretton Woods institutions and the United Nations. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تأييدنا لاستعراض تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    Echoing the Secretary-General's call for all parties in Nepal to move forward swiftly in the implementation of the agreements reached, UN وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة،
    The lower output was attributable to the slow progress of the implementation of agreements between the armed groups and the Government UN ويعزى انخفاض الناتج الى بطء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة
    It also measures the implementation of agreements and programmes to address the causes of land degradation and to reclaim degraded lands. UN كما يقيس مدى تنفيذ الاتفاقات والبرامج الرامية إلى معالجة أسباب تردي الأراضي واستصلاح الأراضي المتردية.
    :: implementation of agreements on sharing of non-oil revenue UN :: تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بتقاسم الإيرادات غير المتأتية من النفط
    (i) Monitor the implementation of agreements in the field of outer space activities; UN ' 1` رصد تنفيذ الاتفاقات في ميدان أنشطة الفضاء الخارجي؛
    Its role is to create conditions in which progress can be made towards a peaceful settlement, to help implement agreements that are reached and to support efforts to relieve the human suffering created by the war. UN فدورها هو تهيئة الظروف التي يمكن في إطارها احراز تقدم نحو تحقيق تسوية سلمية، والمساعدة في تنفيذ الاتفاقات التي يجري التوصل إليها، ودعم الجهود الرامية إلى التخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن الحرب.
    The arms race, which primarily involves countries with greater military capabilities, poses a threat to the region and subregion, underscoring the importance of implementing agreements to prevent attacks of various types and scope. UN ويمثل سباق التسلح، الذي يشمل أساساً البلدان الحائزة لقدرات عسكرية كبيرة، تهديداً للمنطقة عموماً وللمنطقة دون الإقليمية، مما يبرز أهمية تنفيذ الاتفاقات المبرمة لمنع الهجمات بمختلف أنواعها ونطاقاتها.
    The Organization as a whole has been able to assist national Governments in implementing the agreements related to climate change. UN وبوسع المنظمة برمتها أن تساعد الحكومات الوطنية في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بتغير المناخ.
    There is a risk that this situation could weaken both the institutions created by the peace process and the organizational and management capacity of the State to implement the agreements. UN ويكمن الخطر في إمكانية إضعاف المؤسسات التي أنشأتها عملية السلام والقدرة التنظيمية والإدارية للدولة على تنفيذ الاتفاقات.
    Government spokesmen and parliamentarians pointed to the fact that this was a transitional Government, pending the implementation of the Accords. UN واسترعى الناطقون باسم الحكومة والبرلمانيون الانتباه إلى أن الحكومة الحالية هي حكومة انتقالية ريثما يتم تنفيذ الاتفاقات.
    Round tables 7 and 8 (afternoon): " The link between the progress in the implement-ation of the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development and the promotion of sustainable development, sustained economic growth and the eradication of poverty with a view to achieving an equitable global economic system " . UN المائدتان المستديرتان 7 و 8 (بعد الظهر): " العلاقـة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر بهدف تحقيق النظام الاقتصادي العالمي المنصف " .
    In this regard, UNEP provided technical support for the preparation of the European Union-funded project on capacitybuilding for multilateral environmental agreement implementation in Africa. UN وفي هذا الصدد، قدم اليونيب دعماً تقنياً لإعداد المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي بشأن بناء القدرات على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في أفريقيا.
    The strength of that process derives from each party's compliance with the agreements and commitments it has undertaken. UN ومصدر ديناميته مستمد من تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي قبل بها الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more