"توجد في" - Translation from Arabic to English

    • exist in
        
    • are in
        
    • found in
        
    • has
        
    • located in
        
    • there are
        
    • existed in
        
    • exists in
        
    • is in
        
    • there is
        
    • were in
        
    • based in
        
    • located at
        
    • find in
        
    The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    The delegation stated that, in reality, capital punishment did not exist in Lesotho, although it remained in the statute book. UN وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لا توجد في ليسوتو حقيقة، وإن كانت لا تزال توجد في كتب القانون.
    In addition, there are in Poland also other types of centres providing help to victims of domestic violence, i.e. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل:
    should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. UN بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة.
    Currently the country has 8 public universities and 12 private universities. UN وحالياً، توجد في البلد 8 جامعات عامة و12 جامعة خاصة.
    It cannot make payments to the Ibero-American Confederation of Family Medicine because its treasurer is located in Puerto Rico. UN فهي لا تستطيع تسديدها مباشرة إلى الاتحاد الأيبيري الأمريكي لطب الأسرة لأن أمانة صندوقه توجد في بورتوريكو.
    Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. UN ومع ذلك، توجد في النظام غير الرسمي بضعة أمور لها تأثير مباشر في النظام الرسمي، وهو ما يُناقش أدناه بإيجاز.
    No discriminatory laws or practices towards religions existed in Egypt. UN وأضاف أنه لا توجد في مصر أية قوانين أو ممارسات تمييزية ضد الأديان.
    Such problems did exist in free-enterprise systems; however, solutions must be sought outside the area of immunity. UN وهذه المشاكل توجد في نُظُم المنشأة الحرة بيد أنه يجب التماس حلول خارج نطاق الحصانة.
    Is anyone else seeing colors that don't exist in real life? Open Subtitles هل يرى أحد آخر ألوان لا توجد في العالم الحقيقي؟
    At present essential conditions allowing for the exercise of these rights do not exist in Myanmar. UN ولا توجد في الوقت الراهن الظروف التي تسمح بممارسة هذه الحقوق في ميانمار.
    The machinery established in the field of disarmament does not exist in a vacuum. UN إن الآلية التي أنشئت في مجال نزع السلاح لا توجد في فراغ.
    Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. UN أما البلدان التي توجد في مرحلة التوسع، فإن لدى حوالي النصف منها 50 في المائة أو أكثر من مقاطعاتها تقوم بتنفيذ البرنامج.
    The only documented cases are in the Seattle area. Open Subtitles الحالات الموثقة الوحيدة توجد في منطقة سياتل فقط
    No such rules are to be found in the draft articles. UN ولا توجد في مشاريع المواد أية قواعد من هذا القبيل.
    However, these feathers match exactly the ones found in an airplane pillow. Open Subtitles مع ذلك فإن هذه الريش تشبه التي توجد في مخدات الطائرة
    To date, the President of the Residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. UN والآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها.
    Mr. Za'ira stated that 300 empty apartments were located in areas where demand was low. UN وذكر السيد زاعيرا أن ٣٠٠ من الشقق الشاغرة توجد في مناطق يقل فيها الطلب عليها.
    Everyone knew that respect for human rights was a question of willingness, and the Committee could rest assured that such willingness existed in Morocco. UN والجميع يعرفون أن احترام حقوق اﻹنسان هي مسألة إرادة، ويمكن للجنة أن تتأكد من أن هذه اﻹرادة توجد في المغرب.
    This is a critically important approach since most biodiversity exists in forests outside protected areas. UN ويعد هذا النهج شديد الأهمية نظراً لأن معظم أشكال التنوع البيولوجي توجد في غابات تقع خارج المناطق المحمية.
    "but, DAANISH doesn't have the power... that is in your voice... Open Subtitles لكن دانيش .. ليس بهذه الروعة التى توجد في صوتك
    In some countries, there is no national methodology in place. UN :: لا توجد في بعض البلدان منهجية وطنية قائمة.
    The lowest-paid jobs were in industry, and measures to prevent sexual harassment in that sector were being studied. UN والواقع أن الأعمال الأدنى توجد في الصناعة، وجار دراسة تدابير لمنع التحرش الجنسي في ذلك القطاع.
    For 2011, the UNAMI core presence will consist of four main hubs based in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra. UN وسيتألف الوجود الأساسي للبعثة في عام 2011 من أربعة مراكز أساسية توجد في بغداد وإربيل وكركوك والبصرة.
    On completion of this training, they will be deployed to the 10 regional offices located at Lofa Bridge, Camp Alpha, Kavilahun, Weasua, Kakata, Ganta, Bahn, Saniquellie, Gbapa and Bomi Hills. UN وبعد إتمامهم دورة التدريب، سيتم نشرهم في عشرة مكاتب إقليمية توجد في لوفا بردج، وكامب الفا، وكافيلاهون، وفيسو، وكاكاتا، وغانتا، وباهن، وسنكويلي، وغبابا، وبومي هيلس.
    One thus does not find in the case law of the Federal Supreme Court functional reasons independently of biological reasons. UN وبناء عليه لا توجد في اجتهاد المحكمة الاتحادية أسباب وظيفية مقبولةً بصورة مستقلة عن الأسباب البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more