"تُفهم" - Translation from Arabic to English

    • be understood
        
    • are understood
        
    • understand
        
    • is understood
        
    • be read
        
    • was understood
        
    • understood as
        
    • understood and
        
    • interpreted
        
    • be construed
        
    • be perceived
        
    • read as
        
    These rights, however, have to be understood in a broader human rights context that includes sexual rights. UN بيد أن تلك الحقوق يجب أن تُفهم ضمن سياق أوسع لحقوق الإنسان يشمل الحقوق الجنسية.
    ERM must be understood and embedded in the function of all units, business processes and operations. UN ويجب أن تُفهم إدارة المخاطر المؤسسية في سياق وظائف جميع وحدات المؤسسة وإجراءاتها وعملياتها وأن تصبح جزءاً منها.
    His delegation understood references to biological diversity to be understood in the context of the Convention on Biological Diversity, which was the binding international instrument in that regard. UN وقال إن وفده يفهم أن الإشارات إلى التنوع البيولوجي يجب أن تُفهم في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، التي هي الصك الدولي الملزم في هذا الصدد.
    Formulated, implemented, defended, transgressed, ignored by individuals and institutions, values are understood and lived as moving and changing targets. UN وهي تُصاغ وتنفذ، وتصان وتنتهك وتغفل من قبل الأفراد والمؤسسات، وهي تُفهم وتُمارس كأهداف متحركة ومتغيرة.
    It seemed to understand... you and believe in you just as you would like to be understood... and believed in. Open Subtitles فهو يبدو وكأنة يفهمك ويؤمن بكّ كما تُحب ان تُفهم و يُؤامن بِك
    For example, indigenous peoples " development " is understood to be their assimilation into the so-called " civilized world " . UN فعلى سبيل المثال، تُفهم ' ' تنمية`` الشعوب الأصلية على أنها تتمثل في استيعابهم داخل ما يسمى ' ' العالم المتحضر``.
    The aim has to be understood within the specific social context of the case in question. UN ويجب أن تُفهم الغاية المتوخاة في السياق الاجتماعي المحدد الذي تطبق فيه.
    ERM must be understood and embedded in the function of all units, business processes and operations. UN ويجب أن تُفهم إدارة المخاطر المؤسسية في سياق وظائف جميع وحدات المؤسسة وإجراءاتها وعملياتها وأن تصبح جزءاً منها.
    2. It is important that this mandate be understood as specific and focused on the prevention of genocide. UN 2 - ومن المهم أن تُفهم هذه الولاية باعتبارها ولاية محددة وتركز على منع الإبادة الجماعية.
    The Coordinator also reiterated that the 2007 elements should be understood as a package. UN وأكدت المنسقة من جديد أيضا أن مجموعة الأحكام المقدمة في عام 2007 يجب أن تُفهم كمجموعة.
    In the context of unilateral acts, however, full powers should be understood in a different sense. UN غير أن الصلاحيات الكاملة ينبغي أن تُفهم بمعنى مختلف في سياق اﻷفعال الانفرادية.
    It was observed that the notion of reasonableness would not be understood in the same way in all systems, and would be implicit in many systems in any event. UN ولوحظ أن فكرة المعقولية لن تُفهم على النحو نفسه في جميع النظم، وأنها ستكون موجودة ضمنا في نظم كثيرة على أية حال.
    It is in this context that the following submission to the Executive Board should be understood as an outcome of consultations. UN وفي هذا السياق، يجب أن تُفهم المساهمة التالية المقدمة إلى المجلس التنفيذي كثمرة للمشاورات.
    Genuine ownership should be understood as a process whereby partner countries actively lead in the partnership with donors. UN فالملكية الحقيقية ينبغي أن تُفهم على أنها العملية التي تقود بها البلدان الشريكة عملية الشراكة مع الجهات المانحة.
    In this context key human rights are understood to mean, at a minimum, the right to life, liberty and physical integrity. UN وفي هذا السياق، تُفهم حقوق الإنسان الرئيسية على أنها تعني، كحد أدنى، الحق في الحياة، والحرية، والسلامة الشخصية.
    Let me present this to you in a way you can better understand. Open Subtitles دعيني أقول هذا بطريقة قد تُفهم على نحو أفضل
    A person's set of being is understood as a vector of functioning. UN فمجموعة أحوال الشخص تُفهم على أنها الكم المحدد للوظائف.
    Those rules supplement the terms of reference and shall be read in a manner consistent with them. UN وأحكام النظام الداخلي مكملة لاختصاصات اللجنة ويجب أن تُفهم على نحو يتماشى مع تلك الاختصاصات.
    Currently, democracy in Albania was understood mainly in terms of reinforcing the rule of law and the institutions which safeguarded it, together with the proper checks and balances. UN والديمقراطية في ألبانيا حاليا تُفهم على نحو رئيسي بلغة تعزيز سيادة القانون والمؤسسات التي تحميها مع الضوابط والموازين.
    First, it is indispensable to accumulate knowledge, understood as an amount of practices which is sufficiently large and, as such, representative. UN فلا بد أولا من جمع المعارف، التي تُفهم على أنها كمية كافية من الممارسات كيما تعطي صورة حقيقية عن واقع الأمور.
    It should be understood in that way and not interpreted in a distorted manner. UN ويجب أن تُفهم بتلك الطريقة وألا تُفسر بطريقة مشوهة.
    The points I will now make, therefore, should not be construed as convergent views of the participants or anything of this sort. UN ولذلك لا ينبغي أن تُفهم النقاط التي سأطرحها الآن على أنها تمثل تقارباً في آراء المشاركين أو أي شيء من هذا القبيل.
    The Board noted that the contractual relationship between DOEs and project participants may be perceived as potentially compromising the important role of DOEs in the regulatory set-up. UN وأشار المجلس إلى أن العلاقة التعاقدية بين الكيانات التشغيلية المعينة والمشاركين في المشاريع قد تُفهم على أنها تمس الدور الهام لتلك الكيانات في عملية وضع اللوائح التنظيمية.
    Nothing in these principles should be read as limiting or undermining the existing human rights obligations of States or other actors. UN وينبغي ألا تُفهم هذه المبادئ على أنها تقيد أو تقوّض الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول أو الأطراف الفاعلة الأخرى في ما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more