"ثابتة" - Arabic English dictionary

    "ثابتة" - Translation from Arabic to English

    • fixed
        
    • established
        
    • stable
        
    • constant
        
    • steady
        
    • firm
        
    • consistent
        
    • static
        
    • persistent
        
    • still
        
    • stationary
        
    • solid
        
    • proven
        
    • firmly
        
    • permanent
        
    fixed satellite telecommunication services and transmission of television signals UN تقديم خدمات اتصالات ساتلية ثابتة وإرسال إشارات تلفزيونية
    Affected areas are not, however, fixed in place and time. UN بيد أن المناطق المتأثرة ليست ثابتة عبر الزمان والمكان.
    These were comprised of Euro41.3 million for staff in established posts and Euro26.4 million for all other expenditure categories. UN وشملت هذه المخصَّصات 41.3 مليون يورو للموظفين في وظائف ثابتة و26.4 مليون يورو لكلِّ فئات الإنفاق الأخرى.
    Women's participation in tourism education and training would allow them to have access to more qualified, stable and better-paid positions. UN وحصول النساء على التثقيف والتدريب في مجال السياحة يمكن أن يسمح لهن بالوصول إلى وظائف ثابتة بمؤهلات أعلى وأجر أفضل.
    Their share has remained constant over the past few years, at 60%. UN وظلت نسبتهن ثابتة خلال السنوات القليلة الماضية، وهي 60 في المائة.
    Since then prices have remained steady at around the latter level. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اﻷسعار ثابتة بالقرب من مستواها اﻷخير.
    Post-2015 firm and consistent strategies for women's economic empowerment must be put into place to tackle the wage gap. UN ولابدّ من وضع وتنفيذ استراتيجيات ثابتة ومتسقة لما بعد عام 2015 لتمكين المرأة اقتصادياً، بغية معالجة الهوة في الأجور.
    :: Promote national forest programmes as processes with a dynamic and evolving nature, rather than static planning concepts UN :: الترويج للبرامج الحرجية الوطنية بوصفها عمليات ذات طابع دينامي ومتغير، لا بوصفها مفاهيم تخطيطية ثابتة
    UNITAR has further explained that programme support income is commuted on a fixed percentage of programme support cost. UN وأوضح المعهد أيضا أن هذه الإيرادات تحول على أساس نسبة مئوية ثابتة من تكاليف دعم البرامج.
    :: seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat of force or any other form of intimidation; UN :: الاستيلاء أو السيطرة على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛
    (ii) to a fixed platform which is likely to endanger its safety: UN ' 2` بمنصة ثابتة مما من شأنه أن يعرض سلامتها للخطر؛
    Today, there are no established procedures for verification in this area. UN واليوم، لا توجد اليوم إجراءات ثابتة لتحقق في هذا المجال.
    The Committee however regrets the lack of information relating to cases over which the State party has established jurisdiction. UN بيد أن اللجنة تأسف للافتقار إلى معلومات عن القضايا التي لدى الدولة الطرف ولاية قضائية ثابتة بشأنها.
    There shall be established UNDP accounts in which all resources administered and utilized by UNDP should be recorded. UN تكون هناك حسابات ثابتة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسجل فيها جميع الموارد التي يديرها البرنامج ويستخدمها.
    The share of recommendations in procurement and most other areas has remained more or less stable in recent years. UN أما حصة التوصيات في مجال المشتريات ومعظم المجالات الأخرى فقد ظلت ثابتة نوعا ما في السنوات الأخيرة.
    Remittances remained stable in sub-Saharan Africa and in East Asia and the Pacific, and they increased by 5 per cent in South Asia. UN وظلت الحوالات ثابتة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وارتفعت بنسبة 5 في المائة في جنوب آسيا.
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي.
    I hope that steady contribution in this field will be maintained. UN وآمل في أن يحافظ على مساهمة ثابتة في هذا الميدان.
    It would be advisable to have firm rules in this regard. UN وقد يكون من المستحسن وجود قواعد ثابتة في هذا الصدد.
    These numbers and percentages have remained consistent since 2003. UN وظلت هذه الأعداد والنسب ثابتة منذ عام 2003.
    We are not trying to carve into stone reform that is static. UN إننا لا نسعى إلى أن ننقش في الصخر إصلاحات تبقى ثابتة.
    General technical guidelines for the environmentally sound management of wastes consisting of, containing or contaminated with persistent organic pollutants UN مبادئ توجيهية تقنية عامة للإدارة السليمة بيئياً لنفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة
    Most of the posts were not filled before 2005 and three established posts were still vacant at the end of the biennium. UN ولم تُشغل معظم الوظائف قبل عام 2005، وظلت ثلاث وظائف ثابتة شاغرة عند نهاية فترة السنتين.
    'The boat was stationary, just 200 metres from the start line. Open Subtitles 'وكان القارب ثابتة, على بعد 200 متر من خط البداية.
    The earth seems steady, solid, immobile while we can see the heavenly bodies rising and setting every day. Open Subtitles تبدو الأرض ثابتة راسخة و غير متحركة بينما يمكننا رؤية الأجرام السماوية تشرق وتغرب كل يوم
    The speaker mentioned the need to build on proven approaches and highlighted the UNODC victim empowerment programme as an example of a best practice. UN وأشارت إلى الحاجة إلى الاستناد إلى نُهج ثابتة الجدوى وسلّطت الضوء على برنامج تمكين الضحايا التابع لمكتب المخدرات والجريمة كمثال لممارسة فضلى.
    Obstacles and blockades that prevent access by the Palestinian people to their resources remain firmly in place. UN أمّا العقبات والحواجز التي تمنع وصول الشعب الفلسطيني إلى موارده فلا تزال ثابتة في مكانها.
    Samoa remains firm in its position that the permanent and non-permanent membership categories of the Security Council should be expanded. UN ولا تزال ساموا ثابتة في موقفها ومؤداه أنه تنبغي زيادة فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more