"جديا" - Arabic English dictionary

    "جديا" - Translation from Arabic to English

    • Seriously
        
    • serious
        
    • earnestly
        
    • earnest
        
    • actively
        
    • real
        
    • Really
        
    • hard
        
    • meaningful
        
    Neither official took the case Seriously or sought to resolve it. UN ولم يأخذ أي منهما القضية جديا أو سعى الى حلها.
    Today, Serb and Greek nationalism are Seriously threatening the Balkans. UN واليوم تهدد النزعتان القوميتان الصربية واليونانية، البلقان تهديدا جديا.
    There is a strong impetus, therefore, Seriously to consider alternatives to the current commercial carriers facilities being used. UN ولذا فإن هناك دافعا قويا الى النظر جديا في ايجاد بدائل لمرافق الناقلين التجاريين المستعملة حاليا.
    The Government of Israel asserts that these weapons, including large quantities of missiles, constitute a serious threat. UN وتؤكد الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة، التي تشمل كميات كبيرة من الصواريخ، تشكل تهديدا جديا.
    Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    If the right to strike was granted to public officials, however, it might Seriously affect the livelihood of ordinary citizens. UN وإنه إذا منح مع ذلك حق الاضراب للموظفين الحكوميين، فيحتمل أن يؤثر ذلك جديا على حياة المواطنين العاديين.
    The Croatian side has not stated anything that might Seriously contest the arguments presented by the Yugoslav side. UN ولم يقدم الجانب الكرواتــي أي إفــادة من شأنها أن تدحض جديا الحجج التي قدمها الجانب اليوغوسلافي.
    Pakistan wishes to Seriously tackle the problems bedevilling peace and security in South Asia, especially the resolution of the Kashmir dispute. UN وتود باكستان أن تتصدى جديا للمشاكل التي تمس السلم والأمن في جنوب آسيا، لا سيما حسم النـزاع حول كشمير.
    It constitutes a serious threat to international peace and security and can Seriously undermine non-proliferation and arms control efforts. UN فهو يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين من شأنه أن يقوض جديا جهود عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    The parties reiterated their commitment to engage Seriously in these talks. UN وكرر الطرفان التأكيد على التزامهما بالمشاركة جديا في هذه المباحثات.
    Listen kid, Seriously. You're all grown-up and shit now, okay? Open Subtitles اسمعني يا فتى, جديا لقد اصبحت يافعا بالفعل, اتفهم؟
    Seriously, though, we need to check them out at the Academy. Open Subtitles لكن جديا ، نحتاج إلى رؤيتهم في حفل توزيع الأوسكار
    No, Seriously, dude, you have a bruise the size of a breadbasket. Open Subtitles لا ، جديا يا صديقي ، لديك كدمة بحجم سلة الخبز
    Seriously, what would make you interested in being a repeat customer? Open Subtitles جديا, ما الذي سيجعلكِ مهتمه بأن تكوني عميله دائمه لدينا؟
    Seriously you wouldn't do me a favor this one time Open Subtitles جديا, لن تقومي بفعل مصلحة لي هذه المرة فقط؟
    States parties should therefore give serious consideration to calls for the establishment of an intersessional group and a special United Nations fund. UN ولهذا ينبغي للدول الأطراف أن تنظر جديا في الدعوة إلى إنشاء فريق ينعقد فيما بين الدورات وصندوق خاص للأمم المتحدة.
    As the following sections indicate, the lack of control by these countries presents a serious risk to the sanctions regime. UN وعلى نحو ما تبين الفروع التالية، فإن انعدام الرقابة من قبل هذه البلدان يمثل خطرا جديا لنظام الجزاءات.
    I noted that these proposals had not received serious attention. UN وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا.
    I trust that the competent authorities will undertake both a serious investigation to identify those responsible and appropriate measures to protect her. UN وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها.
    The absence of clear procedures to ensure accountability for funds advanced to staff represented a serious risk of abuse. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    This requires not only commitment to continuously improving the international security environment, but also earnestly preserving and enhancing the universality and effectiveness of the international non-proliferation regime. UN ولا يقتضي هذا فقط التزاما بالاستمرار في تحسين المناخ الأمني الدولي ولكنه يستدعي أيضا المحافظة جديا على عالمية النظام الدولي لعدم الانتشار وفعاليته وتعزيزهما.
    Collaborative activities did not start in earnest until 2008, and contributions from all members are now set to rise significantly. UN ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء.
    Both UNITAR and UNU are actively considering the possibility of developing similar seminars and workshops in the years ahead. UN ويدرس اليونيتار والجامعة جديا إمكانية عقد حلقات دراسية وحلقات عمل مماثلة في السنوات القادمة.
    - Jake, I think we have to face the music and talk to them for real. Open Subtitles جايك اعتقد انه علينا مواجهة الأمر ونتحدث لهما جديا
    Look, uh, if it's okay with you, I Really gotta... Open Subtitles انظري، إذا كان مناسبا معك جديا في الحقيقة أنا
    Particular recognition must also be accorded to the previous co-Chairs of the Ad Hoc Working Group, who worked hard to move the process forward. UN ولا بد أيضا من الإشادة الخاصة بالرئيسين المشاركين السابقين للفريق العامل المخصص، اللذين عملا جديا للمضي قدما بالعملية.
    These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long-overdue final status negotiations. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more