"جلية" - Translation from Arabic to English

    • clear
        
    • obvious
        
    • evident
        
    • apparent
        
    • clearly
        
    • manifest
        
    • visible
        
    • explicit
        
    • plain
        
    • stark
        
    • marked
        
    • self-evident
        
    • demonstrated
        
    • litany
        
    Those illegal actions represent clear attempts to prejudge the outcome of the future permanent status negotiations and must be rejected. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    I listened carefully to what they had to say, and the message is simple and clear: negotiate, negotiate, negotiate. UN وأصغيت باهتمام لما قالاه. وإن الرسالة واضحة جلية: التفاوض ثم التفاوض ثم التفاوض.
    The number of exchanges of such officials between States was rising rapidly, yet clear rules on their immunity were lacking. UN فبرغم أن وتيرة تبادل هؤلاء المسؤولين بين الدول تتزايد بسرعة كبيرة،لا توجد لوائح جلية فيما يتعلق بحصانتهم.
    The results of these implemented measures and projects are obvious. UN ونتائج هذه التدابير والمشاريع التي جرى تنفيذها جلية واضحة.
    The current challenges are evident in other areas of basic services provision. UN والتحديات الحالية جلية في المجالات اﻷخرى التي تتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية.
    For example, the usefulness of technical innovations, which, frankly speaking, was not yet clearly apparent, could be analysed. UN فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر.
    The need to protect human rights as part of the task is very clear. UN فالحاجة إلى حماية حقوق الإنسان، كجزء من المهمة، جلية تماماً.
    This is certainly a key comparative advantage for UNCTAD, and the implications are clear. UN وهذه بالتأكيد ميزة نسبية رئيسية للأونكتاد وآثارها واضحة جلية.
    As a result, the benefits of the current system are not always clear. UN وكنتيجة لذلك، فإن منافع النظام الحالي ليست جلية على الدوام.
    The wishes of the people of the Falkland Islands on their relationship with the United Kingdom are clear. UN ورغبات شعب جزر فوكلاند فيما يختص بصلته بالمملكة المتحدة واضحة جلية.
    clear signs in south-eastern Europe in particular warn that the tragedy could happen again. UN وهناك بوادر جلية في جنوب شرقي أوروبا على وجه الخصوص تنذر بأن هذه الكوارث ستقع من جديد.
    He said that there was a clear need for earlier planning, possibly on a biennial basis. UN وقال إنه ثمة ضرورة جلية للتخطيط في وقت أبكر، وقد يكون ذلك على أساس ثنائي السنوات.
    The relationship between that initiative and the reform of the Organization was clear. UN وذكر أن الصلات بين هذه المبادرة وتجديد اﻷمم المتحدة جلية.
    The economic benefits of such a simple arrangement are obvious. UN والفوائد الاقتصادية المترتبة على هذا اﻹجراء البسيط جلية واضحة.
    Consequently, the need for enhancing security measures is obvious. UN وبالتالي، هناك حاجة جلية إلى تعزيز تدابير اﻷمن.
    Such action has to be evident at the national, district and local levels if the trend is to be broken. UN ويتعين أن تكون تلك التدابير بادية جلية على مستوى الوطن والناحية والمستوى المحلي إذا أريد وقف هذا الاتجاه.
    The potential regional consequences of the crisis are evident to all. UN فالعواقب الإقليمية التي يمكن أن تترتب على الأزمة جلية للجميع.
    Results are already apparent in some areas. UN وتبدو النتائج الآن جلية في بعض المجالات.
    After 2000, the structural effects of integration are expected to become manifest. UN فمن المتوقع لﻵثار الهيكلية للتكامل أن تصبح جلية بعد سنة ٠٠٠٢.
    Emphasis will then be given to leveraging successes that already have shown visible results, and learning from past mistakes. UN ولذلك سينصب التركيز على الاستفادة من أوجه النجاح التي ظهرت نتائجها جلية بالفعل، والتعلم من أخطاء الماضي.
    Tax authorities identify the exported commodity and require unambiguous definitions and explicit marking. UN وتحدد سلطات الضرائب السلعة المصدرة وتطلب تعريفا واضحا لها ووسمها بعلامات جلية.
    That ship that attacked The Cant wasn't tucked behind an asteroid, it was hiding in plain sight. Open Subtitles تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري " لم تكُن تختبيء خلف كويكب كانت جلية وواضحة
    The global financial crisis has thrown the need for reform of the international architecture into stark relief. UN الأزمة المالية العالمية جعلت الحاجة إلى إصلاح البنيان الدولي واضحة جلية.
    Scars, including cigarette burns, were visible on his body. He demonstrated marked signs of post-traumatic stress. UN وظهرت على جسده ندوب بعضها حروق بالسجائر، بالإضافة إلى أعراض جلية تبين إصابته بالاضطراب اللاحق للصدمة.
    The need to strengthen the Security Council and to make it a body that is more representative, united and proactive but that still reflects the configuration of global power has become self-evident. UN إن الحاجة إلى تعزيز مجلس الأمن وجعله هيئة أكثر تمثيلا وتوحدا ونشاطا ولكن مع استمراره في كونه يعكس شكل القوة العالمية، أصبحت جلية.
    Again and again, we repeat the litany of our songs, of our charms. Open Subtitles مرة تلو الاخرى نكرر ابتهالاتنا تسمعها جلية فى اغانينا وتعويذاتنا التى نلقيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more